اَلْغِلْمَانُ يُعْيُونَ وَيَتْعَبُونَ، وَالْفِتْيَانُ يَتَعَثَّرُونَ تَعَثُّرًا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И юношите ще се уморят и ще отслабнат, и младите мъже съвсем ще паднат,
Veren's Contemporary Bible
就是少年人也要疲乏困倦;强壮的也必全然跌倒。
和合本 (简体字)
Mladići se more i malakšu, iznemogli, momci posrću.
Croatian Bible
Ustává a umdlévá mládež, a mládenci těžce klesají,
Czech Bible Kralicka
Ynglinge trættes og mattes, Ungersvende snubler brat,
Danske Bibel
De jongen zullen moede en mat worden, en de jongelingen zullen gewisselijk vallen;
Dutch Statenvertaling
Knaboj senfortiĝas kaj laciĝas, junuloj ofte falas;
Esperanto Londona Biblio
حتّی جوانان نیروی خود را از دست میدهند و مردان جوان از خستگی میافتند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Nuorukaiset väsyvät ja nääntyvät, ja nuoret miehet peräti lankeevat;
Finnish Biblia (1776)
Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und Jünglinge ermüden und ermatten, und junge Männer fallen hin;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Jenn gason konn pèdi souf, yo konn bouke. Lè konsa, yo bite, yo tonbe.
Haitian Creole Bible
ויעפו נערים ויגעו ובחורים כשול יכשלו׃
Modern Hebrew Bible
युवक थकते हैं और उन्हें विश्राम की जरुरत पड़ जाती है। यहाँ तक कि किशोर भी ठोकर खाते हैं और गिरते हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Elfáradnak az ifjak és meglankadnak, megtántorodnak a legkülönbek is;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
I giovani s’affaticano e si stancano; i giovani scelti vacillano e cadono,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Na dia ny tanora fanahy aza dia ho reraka sy ho sasatra, ary na dia ny zatovo aza dia mety ho tafintohina mafy;
Malagasy Bible (1865)
Ahakoa ko nga taitamariki, ka ngenge tonu, ka mauiui, a ko nga taitama, ka hinga rawa.
Maori Bible
Gutter blir trette og mødige, og unge menn snubler.
Bibelen på Norsk (1930)
Młódź ustaje i omdlewa, a młodzieńcy w młodości upadają:
Polish Biblia Gdanska (1881)
Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os mancebos cairão,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Flăcăii obosesc şi ostenesc, chiar tinerii se clatină;
Romanian Cornilescu Version
Los mancebos se fatigan y se cansan, los mozos flaquean y caen:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ynglingar kunna bliva trötta och uppgivas, och unga män kunna falla;
Swedish Bible (1917)
Pati ng mga kabinataan ay manlalata at mapapagod, at ang mga binata ay lubos na mangabubuwal:
Philippine Bible Society (1905)
Gençler bile yorulup zayıf düşer, Yiğitler tökezleyip düşerler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και οι νεοι θελουσιν ατονησει και αποκαμει, και οι εκλεκτοι νεοι θελουσιν αδυνατησει πανταπασιν
Unaccented Modern Greek Text
І помучаться хлопці й потомляться, і юнаки спотикнутись спіткнуться,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
گو نوجوان تھک کر نڈھال ہو جائیں اور جوان آدمی ٹھوکر کھا کر گر جائیں،
Urdu Geo Version (UGV)
Những kẻ trai trẻ cũng phải mòn mỏi mệt nhọc, người trai tráng cũng phải vấp ngã.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
deficient pueri et laborabunt et iuvenes in infirmitate cadent
Latin Vulgate