Isaiah 37:37

فَانْصَرَفَ سَنْحَارِيبُ مَلِكُ أَشُّورَ وَذَهَبَ رَاجِعًا وَأَقَامَ فِي نِينَوَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И асирийският цар Сенахирим се вдигна и си отиде; върна се, и остана в Ниневия.

Veren's Contemporary Bible

亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。

和合本 (简体字)

Sanherib podiže tabor i ode. Vratio se u Ninivu.

Croatian Bible

A tak odjel, anobrž utekl, a navrátil se Senacherib král Assyrský, a bydlil v Ninive.

Czech Bible Kralicka

Da brød Assyrerkongen Sankerib op, vendte hjem og blev siden i Nineve.

Danske Bibel

Zo vertrok Sanherib, de koning van Assyrië, en toog henen, en keerde weder; en hij bleef te Nineve.

Dutch Statenvertaling

Kaj Sanĥerib, la reĝo de Asirio, elmoviĝis kaj iris kaj rehejmiĝis kaj restis en Nineve.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه سنحاریب امپراتور آشور، عقب‌نشینی کرد و به نینوا برگشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Assyrian kuningas Sanherib läksi matkaansa ja palasi, ja asui Ninivessä.

Finnish Biblia (1776)

Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il resta à Ninive.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Sanherib, der König von Assyrien, brach auf, und er zog fort und kehrte zurück und blieb in Ninive.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Senakerib, wa peyi Lasiri a, leve, li pati. Li tounen lavil Niniv.

Haitian Creole Bible

ויסע וילך וישב סנחריב מלך אשור וישב בנינוה׃

Modern Hebrew Bible

इस पर अश्शूर का राजा सन्हेरीब वापस लौट कर अपने घर नीनवे चला गया और वहीं रहने लगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elindula azért és ment és visszatért Szanhérib, az assiriai király, és lakozék Ninivében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora Sennacherib, re d’Assiria, levò il suo campo, partì e tornò a Ninive, dove rimase.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niainga Sankeriba, mpanjakan'i Asyria, ka lasa nody ary nitoetra tany Ninive.

Malagasy Bible (1865)

Na turia atu ana e Henakeripi kingi o Ahiria, haere ana, hoki ana, noho rawa atu kei Ninewe.

Maori Bible

Da brøt kongen i Assyria Sankerib op og drog bort og vendte tilbake, og siden holdt han sig i ro i Ninive.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż ruszywszy się, odjechał, i wrócił się Sennacheryb, król Assyryjski, a mieszkał w Niniwie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim Senaqueribe, rei da Assíria, se retirou, e se foi, e voltou, e habitou em Nínive.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci Sanherib, împăratul Asiriei, şi -a ridicat tabăra, a plecat şi s'a întors; şi a rămas la Ninive.

Romanian Cornilescu Version

Entonces Sennachêrib rey de Asiria partiéndose se fué, y volvióse, é hizo su morada en Nínive.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då bröt Sanherib, konungen i Assyrien, upp och tågade tillbaka; och han stannade sedan i Nineve.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y umalis si Sennacherib na hari sa Asiria, at yumaon at umuwi, at tumahan sa Ninive,

Philippine Bible Society (1905)

Bunun üzerine Asur Kralı Sanherib ordugahını bırakıp çekildi. Ninova’ya döndü ve orada kaldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εσηκωθη και εφυγε και επεστρεψε Σενναχειρειμ ο βασιλευς της Ασσυριας και κατωκησεν εν Νινευη.

Unaccented Modern Greek Text

А Санхерів, асирійський цар, рушив та й пішов, і вернувся, й осівся в Ніневії.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ دیکھ کر سنحیرب اپنے خیمے اُکھاڑ کر اپنے ملک واپس چلا گیا۔ نینوہ شہر پہنچ کر وہ وہاں ٹھہر گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

San-chê-ríp, vua A-si-ri, bèn đi, trở về ở tại Ni-ni-ve.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et egressus est et abiit et reversus est Sennacherib rex Assyriorum et habitavit in Nineve

Latin Vulgate