Isaiah 37:18

حَقًّا يَا رَبُّ إِنَّ مُلُوكَ أَشُّورَ قَدْ خَرَّبُوا كُلَّ الأُمَمِ وَأَرْضَهُمْ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Наистина, ГОСПОДИ, асирийските царе опустошиха всичките страни и земята им,

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,

和合本 (简体字)

Istina je, o Jahve, asirski su kraljevi zatrli sve narode i zemlje njihove;

Croatian Bible

Takť jest, Hospodine, žeť jsou pohubili králové Assyrští všecky ty krajiny i zemi jejich,

Czech Bible Kralicka

Det er sandt, HERRE, at Assyrerkongerne har tilintetgjort alle de Folk og deres Lande

Danske Bibel

Waarlijk, HEERE! hebben de koningen van Assyrië al de landen, mitsgaders derzelver landerijen verwoest;

Dutch Statenvertaling

Estas vero, ho Eternulo, la reĝoj de Asirio ruinigis ĉiujn regnojn kaj ilian teron,

Esperanto Londona Biblio

ای خداوند، ما همه می‌دانیم که امپراتوران آشور ملّتهای زیادی را از بین بردند و سرزمینهایشان را ویران کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tosi se on, Herra, että Assyrian kuninkaat ovat autioksi tehneet kaikki valtakunnat heidän maakuntainsa kanssa,

Finnish Biblia (1776)

Il est vrai, ô Eternel! que les rois d'Assyrie ont ravagé tous les pays et leur propre pays,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wahrlich, Jehova, die Könige von Assyrien haben alle Nationen und ihr Land verwüstet;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou konnen, Seyè, wa peyi Lasiri yo te fini ak anpil nasyon, yo te detwi peyi yo.

Haitian Creole Bible

אמנם יהוה החריבו מלכי אשור את כל הארצות ואת ארצם׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, अश्शूर के राजाओं ने वास्तव में सभी देशों और वहाँ की धरती को तबाह कर दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bizony, Uram, Assiria királyai elpusztítottak minden országokat és azoknak földjét,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E’ vero, o Eterno; i re d’Assiria hanno devastato tutte quelle nazioni e le loro terre,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah ô, marina ihany tokoa fa ireo mpanjakan'i Asyria dia efa nandrava ny firenena rehetra sy ny taniny

Malagasy Bible (1865)

He tika ano, e Ihowa, kua kore i nga kingi o Ahiria nga iwi katoa, me to ratou whenua.

Maori Bible

Det er sant, Herre, at kongene i Assyria har ødelagt alle folkene og deres land,

Bibelen på Norsk (1930)

Prawdać jest, Panie! że sputoszyli królowie Assyryjscy wszystkie te krainy, i ziemię ich;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Verdade é, Senhor, que os reis da Assíria têm assolado todos os países, e suas terras,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Este adevărat, Doamne, că împăraţii Asiriei au pustiit toate ţările şi ţările lor;

Romanian Cornilescu Version

Ciertamente, oh JEHOVÁ, los reyes de Asiria destruyeron todas las tierras y sus comarcas,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Det är sant, HERRE, att konungarna i Assyrien hava förött alla länder såsom ock sitt eget land.

Swedish Bible (1917)

Sa katotohanan, Panginoon, ang lahat na bansa ay sinira ng mga hari sa Asiria at ang kanikanilang lupain.

Philippine Bible Society (1905)

Ya RAB, gerçek şu ki, Asur kralları bütün ulusları ve ülkelerini viraneye çevirdiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αληθως, Κυριε, οι βασιλεις της Ασσυριας ηρημωσαν παντα τα εθνη και τους τοπους αυτων,

Unaccented Modern Greek Text

Справді, Господи, асирійські царі попустошили всі народи та їхні краї.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، یہ بات سچ ہے کہ اسوری بادشاہوں نے اِن تمام قوموں کو اُن کے ملکوں سمیت تباہ کر دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, thật rằng các vua nước A-si-ri đã hủy diệt các nước và phá hại đất đai,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vere enim Domine desertas fecerunt reges Assyriorum terras et regiones earum

Latin Vulgate