Isaiah 29:19

وَيَزْدَادُ الْبَائِسُونَ فَرَحًا بِالرَّبِّ، وَيَهْتِفُ مَسَاكِينُ النَّاسِ بِقُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И кротките ще умножат радостта си в ГОСПОДА и сиромасите между хората ще се развеселят в Светия Израилев.

Veren's Contemporary Bible

谦卑人必因耶和华增添欢喜;人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。

和合本 (简体字)

A siromasi će se opet radovati u Jahvi, najbjedniji će klicat' Svecu Izraelovu,

Croatian Bible

Ale tiší rozveselí se náramně v Hospodinu, a chudí lidé v Svatém Izraelském plésati budou,

Czech Bible Kralicka

De ydmyge glædes end mere i HERREN, de fattige jubler i Israels Hellige.

Danske Bibel

En de zachtmoedigen zullen vreugde op vreugde hebben in den HEERE; en de behoeftigen onder de mensen zullen zich in den Heilige Israëls verheugen.

Dutch Statenvertaling

Kaj la mizeruloj havos grandan ĝojon en la Eternulo, kaj la homoj malriĉaj triumfos en la Sanktulo de Izrael.

Esperanto Londona Biblio

فقیران و افتادگان بار دیگر خوشی‌ای را که خداوند، خدای قدّوس اسرائیل، می‌دهد خواهند یافت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja raadolliset saavat ilon Herrasta; ja köyhät ihmisten seassa riemuitsevat Israelin Pyhässä,

Finnish Biblia (1776)

Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l'Eternel, Et les pauvres feront du Saint d'Israël le sujet de leur allégresse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Sanftmütigen werden ihre Freude in Jehova mehren, und die Armen unter den Menschen werden frohlocken in dem Heiligen Israels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a va fè tipitit yo gen kè kontan ankò. Bondye pèp Izrayèl la, li menm ki yon Bondye apa, va fè malere yo danse tèlman y'a kontan.

Haitian Creole Bible

ויספו ענוים ביהוה שמחה ואביוני אדם בקדוש ישראל יגילו׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा दीन जनों को प्रसन्न करेगा। दीन जन इस्राएल के उस पवित्रतम में आनन्द मनायेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És nagy örömük lesz a szenvedőknek az Úrban, és a szegény emberek vígadnak Izráel Szentjében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

gli umili avranno abbondanza di gioia nell’Eterno, e i più poveri tra gli uomini esulteranno nel Santo d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny mpandefitra hitombo hafaliana amin'i Jehovah; Ary ny malahelo ao amin'ny olona hifaly amin'ny Iray Masin'ny Isiraely,

Malagasy Bible (1865)

Ka neke ake ano te hari o te hunga mahaki ki a Ihowa, ka koa ano nga tangata rawakore ki te Mea Tapu o Iharaira.

Maori Bible

Og de saktmodige skal glede sig enn mere i Herren, og de fattige blandt menneskene skal fryde sig i Israels Hellige;

Bibelen på Norsk (1930)

Ale cisi nader się rozweselą w Panu, a ubodzy ludzie rozweselą się w Świętym Izraelskim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E os mansos terão cada vez mais gozo no Senhor, e os pobres dentre os homens se alegrarão no santo de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cei nenorociţi se vor bucura tot mai mult în Domnul, şi săracii se vor veseli de Sfîntul lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Entonces los humildes crecerán en alegría en JEHOVÁ, y los pobres de los hombres se gozarán en el Santo de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 och de ödmjuka skola då känna      allt större glädje i HERREN;  och de fattigaste bland människor      skola fröjda sig i Israels Helige.

Swedish Bible (1917)

At mananagana naman sa kanilang kagalakan sa Panginoon, ang maamo, at ang dukha sa gitna ng mga tao ay magagalak sa Banal ng Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Düşkünlerin RAB’de buldukları sevinç artacak, Yoksullar İsrail’in Kutsalı sayesinde coşacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οι πραεις θελουσιν επαυξησει την χαραν αυτων εν Κυριω, και οι πτωχοι των ανθρωπων θελουσιν ευφρανθη δια τον Αγιον του Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

і сумирні побільшать у Господі радість свою, а люди убогі в Святому Ізраїля тішитись будуть!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک بار پھر فروتن رب کی خوشی منائیں گے، اور محتاج اسرائیل کے قدوس کے باعث شادیانہ بجائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Những người nhu mì cũng sẽ được thêm sự vui vẻ trong Ðức Giê-hô-va, những kẻ nghèo khổ trong loài người sẽ nhơn Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên mà mừng rỡ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et addent mites in Domino laetitiam et pauperes homines in Sancto Israhel exultabunt

Latin Vulgate