Isaiah 25:12

وَصَرْحَ ارْتِفَاعِ أَسْوَارِكِ يَخْفِضُهُ، يَضَعُهُ، يُلْصِقُهُ بِالأَرْضِ إِلَى التُّرَابِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И високите укрепления на стените ти ще събори, ще свали, ще повали на земята в пръстта.

Veren's Contemporary Bible

耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。

和合本 (简体字)

Visoku tvrđu tvojih zidina on razvaljuje, na zemlju baca, u prah ruši.

Croatian Bible

A tak pevnost i výsost zdí tvých sehne, poníží a srazí na zem až do prachu.

Czech Bible Kralicka

Han nedbryder og nedstyrter de stejle Mures Værn; han jævner dem med Jorden, så de ligger i Støvet.

Danske Bibel

En Hij zal de hoge vesten uwer muren buigen, vernederen, ja, Hij zal ze ter aarde tot het stof toe doen reiken.

Dutch Statenvertaling

Kaj viajn altajn fortikajn murojn Li renversos, malaltigos, ĵetos sur la teron al la polvo.

Esperanto Londona Biblio

او قلعه‌های جنگی موآب را خراب می‌کند و دیوارهای بلند آنها را با خاک یکسان خواهد کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun muuries korkiat vahvistukset hän kallistaa, alentaa ja heittää tomuun.

Finnish Biblia (1776)

Il renverse, il précipite les fortifications élevées de tes murs, Il les fait crouler à terre, jusque dans la poussière.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und deine festen, hochragenden Mauern wird er niederwerfen, niederstürzen, zu Boden strecken bis in den Staub.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

L'ap kraze gwo ranpa byen wo yo te bati sou miray yo, l'ap jete yo plat atè, l'ap fè yo tounen pousyè.

Haitian Creole Bible

ומבצר משגב חומתיך השח השפיל הגיע לארץ עד עפר׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा लोगों की ऊँची दीवारों और सुरक्षा स्थानों को नष्ट कर देगा। यहोवा उनको धरती की धूल में पटक देगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És magas falaid erősségét lerontja, megalázza, a földre, porba dobja.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E l’alta fortezza delle tua mura Ei la demolirà, l’abbatterà, l’atterrerà fin nella polvere.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny mandanao mafy sy avo dia harodany ka haetriny sy hofongorany hatramin'ny tany, dia hatramin'ny vovoka.

Malagasy Bible (1865)

Na, ko te wahi kaha o te pourewa tiketike o ou taiepa, kua tukua iho e ia, takoto rawa, pa rawa ki te whenua, ki te puehu rawa.

Maori Bible

Og dine murers høie festning skal han rive ned, omstyrte, jevne med jorden, så den ligger i støvet.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak obronę i wysokość murów twoich pochyli, poniży i powali na ziemię aż do prochu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E abaixará as altas fortalezas dos teus muros; abatê-las-á e derrubá-las-á por terra até o pó.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El surpă, prăbuşeşte întăriturile înalte ale zidurilor tale, le prăbuşeşte la pămînt, în ţărînă.``

Romanian Cornilescu Version

Y allanará la fortaleza de tus altos muros: la humillará y echará á tierra, hasta el polvo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, dina murars höga fäste  störtar han omkull och ödmjukar,  han slår det till jorden, ned i stoftet.

Swedish Bible (1917)

At ang mataas na moog ng iyong mga kuta ay kaniyang ibinaba, giniba, at ibinagsak sa lupa, hanggang sa alabok.

Philippine Bible Society (1905)

RAB surlarındaki yüksek burçları Devirip yıkacak, yerle bir edecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τα υψηλα οχυρωματα των τειχων σου θελουσι ταπεινωθη, κρημνισθη, κατεδαφισθη εως εδαφους.

Unaccented Modern Greek Text

А високу твердиню цих мурів твоїх Він розвалить, понизить, на землю їх кине, у порох!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے موآب، وہ تیری بلند اور قلعہ بند دیواروں کو گرائے گا، اُنہیں ڈھا کر خاک میں ملائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài sẽ hạ lũy cao của tường thành ngươi xuống, đánh đổ, và ném xuống đất vào trong bụi bặm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et munimenta sublimium murorum tuorum concident et humiliabuntur et detrahentur in terram usque ad pulverem

Latin Vulgate