Isaiah 14:5

قَدْ كَسَّرَ الرَّبُّ عَصَا الأَشْرَارِ، قَضِيبَ الْمُتَسَلِّطِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД строши тоягата на безбожните, скиптъра на владетелите,

Veren's Contemporary Bible

耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭,

和合本 (简体字)

Jahve slomi štap zlikovački i žezlo vladarsko

Croatian Bible

Potřískal Hospodin hůl bezbožných, prut panujících,

Czech Bible Kralicka

HERREN har brudt de gudløses Stok, Herskernes Kæp,

Danske Bibel

De HEERE heeft den stok der goddelozen gebroken, den scepter der heersers.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo rompis la bastonon de la maljustuloj, la vergon de la regantoj,

Esperanto Londona Biblio

خداوند به قدرت حکمرانان شریر

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra on taittanut jumalattomain sauvan, vallitsiain vitsan.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel a brisé le bâton des méchants, La verge des dominateurs.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Zerbrochen hat Jehova den Stab der Gesetzlosen, den Herrscherstab,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a kase baton mechan yo. Li kase kokomakak chèf ki t'ap maltrete nou an!

Haitian Creole Bible

שבר יהוה מטה רשעים שבט משלים׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा दुष्ट शासकों का राज दण्ड तोड़ देता है। यहोवा उनसे उनकी शक्ति छीन लेता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Eltörte az Úr a gonoszok pálczáját, az uralkodóknak vesszejét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno ha spezzato il bastone degli empi, lo scettro dei despoti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah efa nanapatapaka ny tehin'ny ratsy fanahy. Dia ny tehina fanapahan'ny mpanapaka,

Malagasy Bible (1865)

Whati ana i a Ihowa te tokotoko o te hunga kino, te hepeta o nga kingi;

Maori Bible

Herren har brutt i stykker de ugudeliges stav, herskernes spir,

Bibelen på Norsk (1930)

Pan złamał kij niezbożnych, i rózgę panujących;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul a frînt toiagul celor răi, nuiaua stăpînitorilor.

Romanian Cornilescu Version

Quebrantó JEHOVÁ el bastón de los impíos, el cetro de los señores;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERREN har brutit sönder      de ogudaktigas stav,  tyrannernas ris,

Swedish Bible (1917)

Binali ng Panginoon ang tungkod ng masama, ang cetro ng mga pinuno;

Philippine Bible Society (1905)

RAB kötülerin değneğini, Egemenlerin asasını kırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος συνετριψε την αβδον των ασεβων, το σκηπτρον των δυναστων.

Unaccented Modern Greek Text

Господь зламав кия безбожних і жезла пануючих,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب نے بےدینوں کی لاٹھی توڑ کر حکمرانوں کا وہ شاہی عصا ٹکڑے ٹکڑے کر دیا ہے

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va đã bẻ gậy của người ác, và trượng của kẻ cai trị!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

contrivit Dominus baculum impiorum virgam dominantium

Latin Vulgate