Isaiah 14:28

فِي سَنَةِ وَفَاةِ الْمَلِكِ آحَازَ كَانَ هذَا الْوَحْيُ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В годината на смъртта на цар Ахаз се наложи това пророчество:

Veren's Contemporary Bible

亚哈斯王崩的那年,就有以下的默示:

和合本 (简体字)

One godine kad je umro kralj Ahaz, bi objavljeno ovo proroštvo:

Croatian Bible

Léta kteréhož umřel král Achas, stalo se proroctví toto:

Czech Bible Kralicka

I Kong Akaz's Dødsår kom dette Udsagn:

Danske Bibel

In het jaar, toen de koning Achaz stierf, geschiedde deze last.

Dutch Statenvertaling

En la jaro de la morto de la reĝo Aĥaz estis farita la sekvanta profetaĵo:

Esperanto Londona Biblio

این پیام در سالی که آحاز پادشاه درگذشت، داده شد:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä vuonna kuin kuningas Ahas kuoli, nähtiin tämä kuorma:

Finnish Biblia (1776)

L'année de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononcé:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Im Todesjahre des Königs Ahas geschah dieser Ausspruch:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lanne wa Akaz te mouri a, men mesaj Bondye te bay lè sa a:

Haitian Creole Bible

בשנת מות המלך אחז היה המשא הזה׃

Modern Hebrew Bible

यह दुखद सन्देश उस वर्ष दिया गया था जब राजा आहाज की मृत्यु हुई थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mely esztendőben meghalt Akház király, akkor lőn e jövendölés.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’anno della morte di Achaz fu pronunziato questo oracolo:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In the year that king Ahaz died was this burden.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tamin'ny taona nahafatesan'i Ahaza mpanjaka no nisy izao faminaniana ny loza hanjo izao:

Malagasy Bible (1865)

No te tau i mate ai a Kingi Ahata tenei poropititanga.

Maori Bible

I kong Akas' dødsår kom dette utsagn:

Bibelen på Norsk (1930)

Roku, którego umarł król Achaz, stało się to proroctwo;

Polish Biblia Gdanska (1881)

No ano em que morreu o rei Acaz, veio este oráculo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În anul morţii împăratului Ahaz, a fost rostită această proorocie:

Romanian Cornilescu Version

En el año que murió el rey Achâz fué esta carga:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I det år då konung Ahas dog förkunnades följande utsaga:

Swedish Bible (1917)

Nagkaroon ng hulang ito nang taong mamatay ang haring Achaz.

Philippine Bible Society (1905)

[] Kral Ahaz’ın öldüğü yıl gelen bildiri:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν τω ετει, καθ ο απεθανεν ο βασιλευς Αχαζ, εγεινεν αυτη η ορασις.

Unaccented Modern Greek Text

У році смерти царя Ахаза було таке пророцтво:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ذیل کا کلام اُس سال نازل ہوا جب آخز بادشاہ نے وفات پائی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhằm năm vua A-cha băng, gánh nặng nầy đã được rao ra:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in anno quo mortuus est rex Ahaz factum est onus istud

Latin Vulgate