Isaiah 10:34

وَيُقْطَعُ غَابُ الْوَعْرِ بِالْحَدِيدِ، وَيَسْقُطُ لُبْنَانُ بِقَدِيرٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще изсече с желязо горските гъсталаци и Ливан ще падне чрез Могъщия.

Veren's Contemporary Bible

稠密的树林,他要用铁器砍下;黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。

和合本 (简体字)

Pod sjekirom pada šumska guštara, sa slavom svojom pada Libanon.

Croatian Bible

Vyseká též houšť lesů sekerou, i Libán od velikomocného padne.

Czech Bible Kralicka

Med Jernet gør han lyst i Skovens Tykning, og Libanon falder for den Herlige.

Danske Bibel

En Hij zal met ijzer de verwarde struiken des wouds omhouwen; en de Libanon zal vallen door den Heerlijke.

Dutch Statenvertaling

Kaj Li pereigos la densajn partojn de la arbaro per fero, kaj Lebanon falos de la Potenculo.

Esperanto Londona Biblio

خداوند آنها را مثل درختانی که در قلب جنگل قرار دارند با تبر قطع می‌کند، حتّی درختان سرو لبنان را به زیر می‌اندازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tihkiä metsä pitää raudalla maahan hakattaman; ja Libanon pitää voimallisen kautta kaatuman.

Finnish Biblia (1776)

Il renverse avec le fer les taillis de la forêt, Et le Liban tombe sous le Puissant.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er schlägt die Dickichte des Waldes nieder mit dem Eisen, und der Libanon fällt durch einen Mächtigen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

L'ap koupe yo tankou lè y'ap mete rach nan gwo pyebwa nan rak. Bèl pyebwa ki sou mòn Liban yo pral kouche plat atè!

Haitian Creole Bible

ונקף סבכי היער בברזל והלבנון באדיר יפול׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा अपने कुल्हाड़े से वन को काट डालेगा और लबानोन के विशाल वृक्ष (मुखिया लोग) गिर पड़ेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az erdő sűrű ágait levágja vassal, és megdől a Libánon egy hatalmas által.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli abbatte col ferro il folto della foresta, e il Libano cade sotto i colpi del Potente.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary kapaina vy ny ala mikirindro, ary Libanona dia alamaky ny iray Mahery.

Malagasy Bible (1865)

Ka tuaina ano e ia nga rakau poruru o te ngahere ki te rino, ka hinga ano hoki a Repanona i te mea nui.

Maori Bible

og den tette skog hugges ned med øksen, og Libanon faller for den Veldige.

Bibelen på Norsk (1930)

Gęstwiny także lasów siekiera wytnie, a Liban od wielmożnego upadnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E cortará com o ferro o emaranhado da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dă jos cu fierul crîngul pădurii, şi Libanul cade supt mîna Celui Puternic.

Romanian Cornilescu Version

Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den tjocka skogen nedhugges med järnet;  Libanons skogar falla för den väldige.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang puputulin ang mga siitan ng gubat sa pamamagitan ng bakal, at ang Libano ay mawawasak sa pamamagitan ng isang makapangyarihan.

Philippine Bible Society (1905)

Ormandaki çalılıkları baltayla keser gibi Kesip devirecek onları. Lübnan, Güçlü Olan’ın önünde diz çökecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τα πυκνα του δασους θελει κοψει εν σιδηρω, και ο Λιβανος θελει πεσει δι ισχυρου.

Unaccented Modern Greek Text

І буде обтята навколо залізом гущавина лісу, і Ліван упаде від Могутнього!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ کلہاڑی لے کر گھنے جنگل کو کاٹ ڈالے گا بلکہ لبنان بھی زورآور کے ہاتھوں گر جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài dùng sắt chặt những bụi rậm trên rừng, và Li-ban bị ngã xuống bởi người mạnh sức.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et subvertentur condensa saltus ferro et Libanus cum excelsis cadet

Latin Vulgate