Hosea 2:17

وَأَنْزِعُ أَسْمَاءَ الْبَعْلِيمِ مِنْ فَمِهَا، فَلاَ تُذْكَرُ أَيْضًا بِأَسْمَائِهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ще премахна имената на ваалимите от устата й и няма вече да се помнят по име.

Veren's Contemporary Bible

因为我必从我民的口中除掉诸巴力的名号,这名号不再提起。

和合本 (简体字)

I vratit ću joj ondje njene vinograde, i od Doline ću akorske učiniti vrata nade. Ondje će mi odgovarat' ona kao u dane svoje mladosti, kao u vrijeme kada je izišla iz Egipta.

Croatian Bible

Nebo vyprázdním jména Bálů z úst tvých, aniž připomínáni budou více v jménu svém.

Czech Bible Kralicka

Baalsnavnene fjerner jeg fra hendes Mund, ej mer skal Navnene huskes.

Danske Bibel

En Ik zal te dien dage een verbond voor hen maken met het wild gedierte des velds, en met het gevogelte des hemels, en het kruipend gedierte des aardbodems; en Ik zal den boog, en het zwaard, en den krijg van de aarde verbreken, en zal hen in zekerheid doen nederliggen.

Dutch Statenvertaling

Mi forigos de ŝia buŝo la nomojn de la Baaloj, kaj oni ne plu rememoros ilin laŭ ilia nomo.

Esperanto Londona Biblio

او دیگر بعل را فراموش خواهد کرد و اسم او را هم به زبان نخواهد آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minä tahdon Baalimin nimet ottaa pois hänen suustansa, niin ettei kenenkään pidä sitä nimeä enään muistaman.

Finnish Biblia (1776)

J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu'on ne les mentionne plus par leurs noms.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich werde die Namen der Baalim hinwegtun aus ihrem Munde, und sie werden nicht mehr mit ihrem Namen erwähnt werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen p'ap janm kite non Baal yo soti nan bouch li, li p'ap janm nonmen non yo ankò.

Haitian Creole Bible

והסרתי את שמות הבעלים מפיה ולא יזכרו עוד בשמם׃

Modern Hebrew Bible

बाल देवताओं के नामों को उसके मुख पर से दूर हटा दूँगा। फिर लोग बाल देवताओं के नाम नहीं लिया करेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És azon a napon frigyet szerzek nékik a mezei vadakkal, az égi madarakkal és a föld férgével, és az ívet, kardot és háborút eltörlöm e földről, és bátorságos lakozást adok nékik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io torrò via dalla sua bocca i nomi de’ Baali, ed il loro nome non sarà più mentovato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hatrany dia homeko azy ny tanim-boalobony sy ny lohasaha Akora ho varavaram-panantenana; Ary any no hamaliany toy ny tamin'ny andro fahatanorany, dia toy ny tamin'ny andro niakarany avy tany amin'ny tany Egypta.

Malagasy Bible (1865)

No te mea ka tangohia e ahau nga ingoa o nga Paarimi i roto i tona mangai, e kore ano ratou, o ratou ingoa, e maharatia a muri ake nei.

Maori Bible

Og jeg vil ta Ba'alenes navn bort fra hennes munn, og de skal ikke mere nevnes ved navn.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo odejmę imiona Baalów od ust twoich, że ani wspominani będą więcej imieniem swojem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi scoate din gura ei numele Baalilor, ca să nu mai fie pomeniţi pe nume.

Romanian Cornilescu Version

Porque quitaré de su boca los nombres de los Baales, y nunca más serán mentados por sus nombres.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, Baalernas namn      skall jag skaffa bort ur hennes mun,  så att de icke mer      skola nämnas vid namn.2 Mos. 23,13. Ps. 16,4. Sak. 13,2.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't aking aalisin ang mga pangalan ng mga Baal sa kaniyang bibig, at siya'y hindi na babanggitin pa sa pamamagitan ng kanilang pangalan.

Philippine Bible Society (1905)

Ağzından Baallar’ın adını sileceğim, Adları bir daha anılmayacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι θελω αφαιρεσει τα ονοματα των Βααλειμ απο του στοματος αυτης και δεν θελουσιν αναφερεσθαι πλεον τα ονοματα αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

І дам їй виноградники звідти та долину Ахор за двері надії, і вона буде там співати, як за днів своєї молодости, як за дня виходу її з єгипетського краю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں بعل دیوتاؤں کے نام تیرے منہ سے نکال دوں گا، اور تُو آئندہ اُن کے ناموں کا ذکر تک نہیں کرے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì ta sẽ cất tên của các tượng Ba-anh khỏi miệng nó; và không ai nói đến tên chúng nó nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et auferam nomina Baalim de ore eius et non recordabitur ultra nominis eorum

Latin Vulgate