Hosea 14:4

«أَنَا أَشْفِي ارْتِدَادَهُمْ. أُحِبُّهُمْ فَضْلاً، لأَنَّ غَضَبِي قَدِ ارْتَدَّ عَنْهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Аз ще изцеля отстъплението им, ще ги възлюбя доброволно, защото гневът Ми се отвърна от него.

Veren's Contemporary Bible

我必医治他们背道的病,甘心爱他们;因为我的怒气向他们转消。

和合本 (简体字)

Asirac nas neće izbavljati i nećemo konje više jahati niti ćemo djelu ruku svojih govoriti: 'Bože naš!' - jer u tebe sirota milost nalazi."

Croatian Bible

Uzdravím odvrácení jejich, budu je milovati dobrovolně; nebo odvrácen bude hněv můj od nich.

Czech Bible Kralicka

Jeg læger deres Frafald, elsker dem frivilligt, min Vrede har vendt sig fra dem.

Danske Bibel

Assur zal ons niet behouden, wij zullen niet rijden op paarden, en tot het werk onzer handen niet meer zeggen: Gij zijt onze God. Immers zal een wees bij U ontfermd worden.

Dutch Statenvertaling

Mi sanigos ilin de la defalo, Mi volonte ilin amos, ĉar pasis Mia kolero koncerne ilin.

Esperanto Londona Biblio

خداوند می‌فرماید: «من قوم خود را به سوی خود بازمی‌گردانم. آنها را از صمیم قلب دوست خواهم داشت، دیگر از ایشان خشمگین نیستم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin minä taas olen parantava heidän erhetyksensä, mielelläni minä heitä rakastan; sillä minun vihani on käännetty heistä pois.

Finnish Biblia (1776)

Je réparerai leur infidélité, J'aurai pour eux un amour sincère; Car ma colère s'est détournée d'eux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich will ihre Abtrünnigkeit heilen, will sie willig lieben; denn mein Zorn hat sich von ihm abgewendet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a di ankò: -M'ap rale pèp la tounen vin jwenn mwen ankò. M'ap renmen yo ak tout kè m'. Mwen p'ap ankòlè sou yo ankò.

Haitian Creole Bible

ארפא משובתם אהבם נדבה כי שב אפי ממנו׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा कहता है, “उन्होंने मुझे त्याग दिया। मैं उन्हें इसके लिये क्षमा कर दूँगा। मैं उन्हें मुक्त भाव से प्रेम करुँगा। मैं अब उन पर क्रोधित नहीं हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Assiria nem segít meg minket; lóra sem ülünk, és nem mondjuk többé kezeink csinálmányának: Istenünk! Mert nálad talál kegyelmet az árva.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io guarirò la loro infedeltà, io li amerò di cuore, poiché la mia ira s’è stornata da loro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Asyria tsy hamonjy anay, tsy hitaingin-tsoavaly izahay sady tsy hiteny amin'ny asan'ny tananay intsony hoe: Ry Andriamanitray ô; Fa ao aminao no ahitan'ny kamboty famindram-po.

Malagasy Bible (1865)

Ka rongoatia e ahau to ratou tahuri ke, ka aroha ahau ki a ratou, he mea utukore: no te mea kua tahuri toku riri i a ia.

Maori Bible

Assur skal ikke hjelpe oss, på hester vil vi ikke ride, og vi vil ikke mere si til våre henders verk: Vår Gud! For det er hos dig den farløse finner miskunnhet.

Bibelen på Norsk (1930)

Uzdrowię odwrócenie ich, a rozmiłuję się w nich dobrowolnie; bo się odwróci zapalczywość moja od nich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eu sararei a sua apostasia, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou deles.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Le voi vindeca vătămarea adusă de neascultarea lor, îi voi iubi cu adevărat! Căci mînia Mea s'a abătut dela ei!

Romanian Cornilescu Version

Yo medicinaré su rebelión, amarélos de voluntad: porque mi furor se apartó de ellos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hos Assur skola vi ej mer söka vår frälsning,      vi skola icke vidare stiga till häst.  våra händers verk skola vi icke mer      kalla för vår Gud.  Ty hos dig är det som den faderlöse      undfår barmhärtighet.»

Swedish Bible (1917)

Aking gagamutin ang kanilang pagtalikod, akin silang iibiging may kalayaan; sapagka't ang aking galit ay humiwalay sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

“Onların dönekliğini düzelteceğim, Gönülden seveceğim onları, Çünkü onlara karşı öfkem dindi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελω ιατρευσει την αποστασιαν αυτων, θελω αγαπησει αυτους εγκαρδιως διοτι ο θυμος μου απεστραφη απ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Ашшур не спасе нас, не будемо їздити ми на коні, і не скажемо вже чинові рук наших: боже наш, бо тільки Тобою помилуваний сирота.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب رب فرمائے گا، ”مَیں اُن کی بےوفائی کے اثرات ختم کر کے اُنہیں شفا دوں گا، ہاں مَیں اُنہیں کھلے دل سے پیار کروں گا، کیونکہ میرا اُن پر غضب ٹھنڈا ہو گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta sẽ chữa lành sự bội nghịch của chúng nó. Ta sẽ lấy lòng tốt yêu chúng nó; vì cơn giận của ta đã xây khỏi nó rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sanabo contritiones eorum diligam eos spontanee quia aversus est furor meus ab eo

Latin Vulgate