Genesis 6:11

وَفَسَدَتِ الأَرْضُ أَمَامَ اللهِ، وَامْتَلأَتِ الأَرْضُ ظُلْمًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И земята се поквари пред Бога, земята се напълни с насилие.

Veren's Contemporary Bible

世界在 神面前败坏,地上满了强暴。

和合本 (简体字)

U očima Božjim zemlja se bila iskvarila; nepravdom se napunila.

Croatian Bible

Ale země byla porušena před Bohem, a naplněna byla země nepravostí.

Czech Bible Kralicka

Men Jorden fordærvedes for Guds Øjne, og Jorden blev fuld af Uret;

Danske Bibel

Maar de aarde was verdorven voor Gods aangezicht; en de aarde was vervuld met wrevel.

Dutch Statenvertaling

Kaj la tero malvirtiĝis antaŭ Dio, kaj la tero pleniĝis de maljustaĵoj.

Esperanto Londona Biblio

امّا تمام‌ مردم‌ در حضور خدا گناهكار بودند و ظلم‌ و ستم‌ همه‌جا را پُر كرده‌ بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta maa oli turmeltu Jumalan kasvoin edessä, ja täynnänsä väkivaltaa.

Finnish Biblia (1776)

La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Erde war verderbt vor Gott, und die Erde war voll Gewalttat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, tout lòt moun yo te fin pouri devan Bondye. Toupatou sou latè se te mechanste sou mechanste.

Haitian Creole Bible

ותשחת הארץ לפני האלהים ותמלא הארץ חמס׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने पृथ्वी पर दृष्टि की और उसने देखा कि पृथ्वी को लोगों ने बर्बाद कर दिया हैं। हर जगह हिंसा पैली हुई है। लोग पापी और भ्रष्ट हो गए है, और उन्होंने पृथ्वी पर अपना जीवन बर्बाद कर दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A föld pedig romlott vala Isten előtt és megtelék a föld erőszakoskodással.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or la terra era corrotta davanti a Dio; la terra era ripiena di violenza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary simba ny tany teo anatrehan'Andriamanitra sady heni-doza;

Malagasy Bible (1865)

Na kua kino te whenua i te aroaro o Ihowa, kua ki katoa hoki te whenua i te tutu.

Maori Bible

Men jorden blev fordervet for Guds åsyn, og jorden blev full av urett.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale ziemia popsowała się była przed Bogiem; i napełniła się nieprawością.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pămîntul era stricat înaintea lui Dumnezeu, pămîntul era plin de silnicie.

Romanian Cornilescu Version

Y corrompióse la tierra delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men jorden blev alltmer fördärvad för Guds åsyn, och jorden uppfylldes av våld.

Swedish Bible (1917)

At sumama ang lupa sa harap ng Dios, at ang lupa ay napuno ng karahasan.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’nın gözünde yeryüzü bozulmuş, zorbalıkla dolmuştu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διεφθαρη δε η γη ενωπιον του Θεου, και ενεπλησθη η γη αδικιας.

Unaccented Modern Greek Text

І зіпсулась земля перед Божим лицем, і наповнилась земля насильством.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن دنیا اللہ کی نظر میں بگڑی ہوئی اور ظلم و تشدد سے بھری ہوئی تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thế gian bấy giờ đều bại hoại trước mặt Ðức Chúa Trời và đầy dẫy sự hung ác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

corrupta est autem terra coram Deo et repleta est iniquitate

Latin Vulgate