Genesis 50:12

وَفَعَلَ لَهُ بَنُوهُ هكَذَا كَمَا أَوْصَاهُمْ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И синовете на Израил направиха с него така, както им беше заповядал,

Veren's Contemporary Bible

雅各的儿子们就遵著他父亲所吩咐的办了,

和合本 (简体字)

Jakovljevi sinovi učine kako im je naredio otac:

Croatian Bible

Učinili tedy s ním synové jeho tak, jakž jim byl poručil.

Czech Bible Kralicka

Og hans Sønner gjorde, som han havde pålagt dem;

Danske Bibel

En zijn zonen deden hem, gelijk als hij hun geboden had;

Dutch Statenvertaling

Kaj liaj infanoj faris kun li, kiel li ordonis al ili.

Esperanto Londona Biblio

بنابراین‌ پسران‌ یعقوب‌، همان‌طور كه ‌او به آنها دستور داده‌ بود، عمل‌ كردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin hänen lapsensa tekivät hänelle niinkuin hän oli käskenyt.

Finnish Biblia (1776)

C'est ainsi que les fils de Jacob exécutèrent les ordres de leur père.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und seine Söhne taten ihm, so wie er ihnen geboten hatte;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, pitit gason Jakòb yo te fè jan papa yo te ba yo lòd fè a.

Haitian Creole Bible

ויעשו בניו לו כן כאשר צום׃

Modern Hebrew Bible

इस प्रकार याकूब के पुत्रों ने वही किया जो उनके पिता ने आदेश दिया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Aképen cselekedének azért *Jákóbbal* az ő fiai, a miképen megparancsolta vala nékik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I figliuoli di Giacobbe fecero per lui quello ch’egli aveva ordinato loro:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And his sons did unto him according as he commanded them:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny zanakalahin'i Jakoba nanao taminy araka izay nandidiany azy,

Malagasy Bible (1865)

Na rite tonu ki tana i whakahau ai ki a ratou tana tama i mea ai ki a ia:

Maori Bible

Og hans sønner gjorde med ham således som han hadde pålagt dem;

Bibelen på Norsk (1930)

Uczynili tedy z nim synowie jego, jak im był rozkazał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim os filhos de Jacó lhe fizeram como ele lhes ordenara;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Astfel au împlinit fiii lui Iacov poruncile tatălui lor.

Romanian Cornilescu Version

Hicieron, pues, sus hijos con él, según les había mandado:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och hans söner gjorde med honom såsom han hade bjudit dem:

Swedish Bible (1917)

At ginawa sa kaniya ng kaniyang mga anak ang ayon sa iniutos sa kanila.

Philippine Bible Society (1905)

Yakup’un oğulları, babalarının vermiş olduğu buyruğu tam tamına yerine getirdiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαμον εις αυτον οι υιοι αυτου καθως παρηγγειλεν εις αυτους

Unaccented Modern Greek Text

І вчинили йому сини його так, як він їм заповів був.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یوں یعقوب کے بیٹوں نے اپنے باپ کا حکم پورا کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, các con trai Gia-cốp làm theo lời cha trối lại,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecerunt ergo filii Iacob sicut praeceperat eis

Latin Vulgate