وَكَانَ الْجُوعُ شَدِيدًا فِي الأَرْضِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А гладът се усилваше по земята.
Veren's Contemporary Bible
那地的饥荒甚大。
和合本 (简体字)
Strašna glad pritisla zemlju.
Croatian Bible
Byl pak hlad veliký v krajině té.
Czech Bible Kralicka
Men Hungersnøden var hård i Landet;
Danske Bibel
De honger nu werd zwaar in dat land;
Dutch Statenvertaling
La malsato estis tre premanta en la lando.
Esperanto Londona Biblio
قحطی در كنعان شدید شد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta kallis aika ahdisti maata.
Finnish Biblia (1776)
La famine s'appesantissait sur le pays.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und die Hungersnot war schwer im Lande.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Grangou t'ap bat pi rèd nan peyi Kanaran an.
Haitian Creole Bible
והרעב כבד בארץ׃
Modern Hebrew Bible
देश में भूखमरी का समय बहुत ही बुरा था। वहाँ कोई भी खाने की चीज नहीं उग रही थी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az éhség pedig elhatalmazott vala az országon.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Or la carestia era grave nel paese;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And the famine was sore in the land.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary mafy ny mosary teo amin'ny tany.
Malagasy Bible (1865)
A, he tino nui te matekai o te whenua.
Maori Bible
Og da de hadde brukt op det korn de hadde hentet fra Egypten, sa deres far til dem: Dra atter avsted og kjøp oss litt korn!
Bibelen på Norsk (1930)
A głód wielki był w onej ziemi.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ora, a fome era gravíssima na terra.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Foametea bîntuia greu în ţară.
Romanian Cornilescu Version
Y EL hambre era grande en la tierra.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men hungersnöden var svår i landet.
Swedish Bible (1917)
At ang kagutom ay mahigpit sa lupain.
Philippine Bible Society (1905)
Kenan ülkesinde kıtlık şiddetlenmişti.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Η δε πεινα επεβαρυνεν επι την γην.
Unaccented Modern Greek Text
А голод став тяжкий у тім Краї.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کال نے زور پکڑا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vả, sự đói kém trong xứ lớn lắm.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
interim fames omnem terram vehementer premebat
Latin Vulgate