فَنَزَلَ عَشَرَةٌ مِنْ إِخْوَةِ يُوسُفَ لِيَشْتَرُوا قَمْحًا مِنْ مِصْرَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Тогава десетте братя на Йосиф слязоха да купят жито от Египет.
Veren's Contemporary Bible
于是,约瑟的十个哥哥都下埃及籴粮去了。
和合本 (简体字)
Tako desetero Josipove braće siđe da nabavi žita iz Egipta.
Croatian Bible
Tedy šlo deset bratrů Jozefových, aby nakoupili obilí v Egyptě.
Czech Bible Kralicka
Så drog de ti af Josefs Brødre ned for at købe Korn i Ægypten;
Danske Bibel
Toen togen Jozefs tien broederen af, om koren uit Egypte te kopen.
Dutch Statenvertaling
Kaj forveturis dek fratoj de Jozef, por aĉeti grenon en Egiptujo.
Esperanto Londona Biblio
پس ده برادر ناتنی یوسف برای خرید غلّه به مصر رفتند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin menivät kymmenen Josephin veljeä alas, ostamaan jyviä Egyptistä.
Finnish Biblia (1776)
Dix frères de Joseph descendirent en Egypte, pour acheter du blé.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und die zehn Brüder Josephs zogen hinab, um Getreide aus Ägypten zu kaufen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se konsa, dis nan frè Jozèf yo desann nan peyi Lejip, y al achte ble.
Haitian Creole Bible
וירדו אחי יוסף עשרה לשבר בר ממצרים׃
Modern Hebrew Bible
इसलिए यूसुफ के भाईयों में से दस अन्य खरीदने मिस्र गए।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Leméne azért Józsefnek tíz bátyja Égyiptomba gabonát venni.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E dieci de’ fratelli di Giuseppe scesero in Egitto per comprarvi del grano.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia lasa nidina izy folo lahy rahalahin'i Josefa mba hividy vary tany Egypta.
Malagasy Bible (1865)
Na ka haere nga tuakana kotahi tekau o Hohepa ki raro, ki Ihipa, ki te hoko witi.
Maori Bible
Da drog Josefs ti brødre ned for å kjøpe korn i Egypten.
Bibelen på Norsk (1930)
Jechało tedy dziesięć braci Józefowych kupować zboże, do Egiptu;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Então desceram os dez irmãos de José, para comprarem trigo no Egito.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Zece fraţi ai lui Iosif s'au pogorît în Egipt, ca să cumpere grîu.
Romanian Cornilescu Version
Y descendieron los diez hermanos de José á comprar trigo á Egipto.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Då foro tio av Josefs bröder ned för att köpa säd i Egypten.
Swedish Bible (1917)
At ang sangpung kapatid ni Jose ay bumaba, na bumili ng trigo sa Egipto.
Philippine Bible Society (1905)
Böylece Yusuf’un on kardeşi buğday almak için Mısır’a gittiler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και κατεβησαν οι δεκα αδελφοι του Ιωσηφ δια να αγορασωσι σιτον εξ Αιγυπτου.
Unaccented Modern Greek Text
І зійшли десятеро Йосипових братів купити збіжжя з Єгипту.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تب یوسف کے دس بھائی اناج خریدنے کے لئے مصر گئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Mười người anh của Giô-sép bèn xuống Ê-díp-tô đặng mua lúa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
descendentes igitur fratres Ioseph decem ut emerent frumenta in Aegypto
Latin Vulgate