Genesis 42:17

فَجَمَعَهُمْ إِلَى حَبْسٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ги постави под стража за три дни.

Veren's Contemporary Bible

于是约瑟把他们都下在监里三天。

和合本 (简体字)

Potom ih baci u zatvor na tri dana.

Croatian Bible

Tedy dal je všecky spolu do vězení za tři dni.

Czech Bible Kralicka

Derpå holdt han dem i Forvaring tre Dage.

Danske Bibel

En hij zette hen samen drie dagen in bewaring.

Dutch Statenvertaling

Kaj li metis ilin sub gardon por la daŭro de tri tagoj.

Esperanto Londona Biblio

سپس‌ آنها را مدّت‌ سه‌ روز در زندان ‌انداخت‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin hän pani heidät kiinni kolmeksi päiväksi.

Finnish Biblia (1776)

Et il les mit ensemble trois jours en prison.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er setzte sie drei Tage zusammen in Gewahrsam.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li fè fèmen yo tout nan prizon pandan twa jou.

Haitian Creole Bible

ויאסף אתם אל משמר שלשת ימים׃

Modern Hebrew Bible

तब यूसुफ ने उन सभी को तीन दिन के लिए कारागार में डाल दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Annakokáért fogságban tartá őket harmadnapig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E li mise assieme in prigione per tre giorni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he put them all together into ward three days.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nataony tao an-trano-maizina hateloana izy rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Na ka huihuia ratou e ia kia tiakina, e toru nga ra.

Maori Bible

Og han holdt dem alle sammen i fengsel i tre dager.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy je dał pod straż do trzech dni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E meteu-os juntos na prisão por três dias.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi i -a aruncat pe toţi, trei zile în temniţă.

Romanian Cornilescu Version

Y juntólos en la cárcel por tres días.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter lät han hålla dem allasammans i fängelse under tre dagar.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang inilagay silang lahat na magkakasama sa bilangguan na tatlong araw.

Philippine Bible Society (1905)

Üç gün onları göz altında tuttu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εθεσεν αυτους υπο φυλαξιν τρεις ημερας.

Unaccented Modern Greek Text

І він забрав їх під варту на три дні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ کہہ کر یوسف نے اُنہیں تین دن کے لئے قیدخانے میں ڈال دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, Giô-sép truyền đem giam họ chung trong ngục ba ngày.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tradidit ergo eos custodiae tribus diebus

Latin Vulgate