وَبَعْدَ ذلِكَ خَرَجَ أَخُوهُ الَّذِي عَلَى يَدِهِ الْقِرْمِزُ. فَدُعِيَ اسْمُهُ «زَارَحَ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
После излезе брат му, който имаше червения конец на ръката си, и него нарекоха Зара.
Veren's Contemporary Bible
后来,他兄弟那手上有红线的也生出来,就给他起名叫谢拉。
和合本 (简体字)
Poslije iziđe njegov brat koji je oko ruke imao crveni konac. Njemu dadoše ime Zerah.
Croatian Bible
A potom vyšel bratr jeho, kterýž měl na ruce nitku červenou. I nazváno jest jméno jeho Zára.
Czech Bible Kralicka
Derefter kom Broderen med den røde snor om Hånden frem, og ham kaldte man Zera.
Danske Bibel
En daarna kwam zijn broeder uit, om wiens hand de scharlaken draad was; en men noemde zijn naam Zera.
Dutch Statenvertaling
Poste eliris lia frato, kiu havis sur sia mano la ruĝan fadenon. Kaj oni donis al li la nomon Zeraĥ.
Esperanto Londona Biblio
سپس برادرش با نخی كه به دور دستش بسته شده بود به دنیا آمد. اسم او را زارح گذاشتند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sitte tuli ulos hänen veljensä, jonka kädessä oli se punainen lanka; ja hänen nimensä kutsuttiin Sera.
Finnish Biblia (1776)
Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Zérach.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und danach kam sein Bruder heraus, um dessen Hand der Karmesinfaden war, und man gab ihm den Namen Serach.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Apre sa, frè li a soti ak fil wouj la mare nan men l'. Yo rele l' Zerak.
Haitian Creole Bible
ואחר יצא אחיו אשר על ידו השני ויקרא שמו זרח׃
Modern Hebrew Bible
इसके बाद दूसरा बच्चा उत्पन्न हुआ। यह बच्चा के हाथ पर लाल धागा था। उन्होंने उसका नाम जेरह रखा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És utána kijöve az ő testvére kinek veres fonál vala kezén; és nevezé nevét Zerákhnak.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poi uscì il suo fratello, che aveva alla mano il filo di scarlatto; e fu chiamato Zerach.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary rehefa afaka izany, dia teraka koa ny rahalahiny, izay nisy ilay kofehy mena tamin'ny tànany; dia nataony hoe Zera no anarany.
Malagasy Bible (1865)
A muri iho ka puta tona teina, i herea nei tona ringa ki te miro whero: a ka huaina tona ingoa ko Teraha.
Maori Bible
Så kom hans bror frem, han som hadde den røde tråd om hånden; ham kalte de Serah.
Bibelen på Norsk (1930)
A potem wyszedł brat jego, na którego ręce była nić czerwona; i nazwała imię jego Zera.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Depois saiu o seu irmão, em cuja mão estava o fio encamado; e foi chamado Zerá.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
În urmă a ieşit fratele lui, care avea firul roş la mînă; de aceea i-au pus numele Zerah (Cărămiziu). Iosif în Egipt.
Romanian Cornilescu Version
Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Därefter kom hans broder fram, han som hade den röda tråden om sin hand, och han fick namnet Sera.
Swedish Bible (1917)
At pagkatapos ay lumabas ang kaniyang kapatid, na siyang may sinulid na mapula sa kamay: at tinawag na Zara ang kaniyang pangalan.
Philippine Bible Society (1905)
Sonra bileğine kırmızı iplik bağlı kardeşi doğdu. Ona da Zerah adı verildi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και επειτα εξηλθεν ο αδελφος αυτου, οστις ειχε το κοκκινον νημα επι την χειρα αυτου και εκαλεσθη το ονομα αυτου Ζαρα.
Unaccented Modern Greek Text
А потім вийшов брат його, що на руці його була нитка червона. І вона назвала ім'я йому: Зерах.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پھر اُس کا بھائی پیدا ہوا جس کے ہاتھ میں سرخ دھاگا بندھا ہوا تھا۔ اُس کا نام زارح یعنی چمک رکھا گیا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Kế em nó ra sau, là đứa nơi tay có sợi chỉ điều, và họ đặt tên là Sê-rách.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
postea egressus est frater in cuius manu erat coccinum quem appellavit Zara
Latin Vulgate