Genesis 35:15

وَدَعَا يَعْقُوبُ اسْمَ الْمَكَانِ الَّذِي فِيهِ تَكَلَّمَ اللهُ مَعَهُ «بَيْتَ إِيلَ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Яков нарече мястото, където Бог говори с него, Ветил.

Veren's Contemporary Bible

雅各就给那地方起名叫伯特利。

和合本 (简体字)

A mjesto gdje mu je Bog govorio Jakov nazva Betel.

Croatian Bible

A nazval Jákob jméno místa toho, na kterémž mluvil s ním Bůh, Bethel.

Czech Bible Kralicka

Og Jakob kaldte det Sted, hvor Gud havde talet med ham, Betel.

Danske Bibel

En Jakob noemde den naam dier plaats, alwaar God met hem gesproken had, Beth-el.

Dutch Statenvertaling

Kaj al la loko, kie Dio parolis kun li, Jakob donis la nomon Bet-El.

Esperanto Londona Biblio

او اسم‌ آنجا را بیت‌ئیل‌ گذاشت‌. زیرا در آنجا خدا با او صحبت ‌كرده‌ بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Jakob kutsui sen paikan, jossa Jumala hänen kanssansa puhunut oli, BetEl.

Finnish Biblia (1776)

Jacob donna le nom de Béthel au lieu où Dieu lui avait parlé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jakob gab dem Orte, woselbst Gott mit ihm geredet hatte, den Namen Bethel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li rele kote Bondye te pale avè l' la Betèl.

Haitian Creole Bible

ויקרא יעקב את שם המקום אשר דבר אתו שם אלהים בית אל׃

Modern Hebrew Bible

याकूब ने इस स्थान पर एक विशेष चट्टान खड़ी की। याकूब ने उस पर दाखरस और तेल चढ़ाकर उस चट्टान को पवित्र बनाया। वह एक विशेष स्थान था क्योंकि परमेश्वर ने वहाँ याकूब से बात की थी और याकूब ने उस स्थान का नाम बेतेल रखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És nevezé Jákób a hely nevét, a hol az Isten szólott vala ő vele, Béthelnek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Giacobbe chiamò Bethel il luogo dove Dio gli avea parlato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth–el.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny anaran'ny tany izay niresahan'Andriamanitra taminy dia nataon'i Jakoba hoe Betela.

Malagasy Bible (1865)

A huaina iho e Hakopa te ingoa o te wahi i korero ai te Atua ki a ia, ko Peteere.

Maori Bible

Og Jakob kalte det sted hvor Gud hadde talt med ham, Betel.

Bibelen på Norsk (1930)

I nazwał Jakób imię miejsca onego, gdzie Bóg z nim mówił, Betel.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e Jacó chamou Betel ao lugar onde Deus lhe falara.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iacov a numit locul unde îi vorbise Dumnezeu, Betel.

Romanian Cornilescu Version

Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar donde Dios había hablado con él, Beth-el.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Jakob gav åt platsen där Gud hade talat med honom namnet Betel.

Swedish Bible (1917)

At tinawag ni Jacob na Bethel ang dakong pinakipagusapan sa kaniya ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Oraya, Tanrı’nın kendisiyle konuştuğu yere Beytel adını verdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαλεσεν ο Ιακωβ το ονομα του τοπου, οπου ελαλησε μετ αυτου ο Θεος, Βαιθηλ.

Unaccented Modern Greek Text

І назвав Яків ім'я місцю, що там говорив із ним Бог: Бет-Ел.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے جگہ کا نام بیت ایل رکھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, Gia-cốp đặt tên nơi Ðức Chúa Trời đã phán cùng mình là Bê-tên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vocansque nomen loci Bethel

Latin Vulgate