Genesis 31:19

وَأَمَّا لاَبَانُ فَكَانَ قَدْ مَضَى لِيَجُزَّ غَنَمَهُ، فَسَرَقَتْ رَاحِيلُ أَصْنَامَ أَبِيهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Лаван беше отишъл да стриже овцете си и Рахил открадна домашните идоли на баща си.

Veren's Contemporary Bible

当时拉班剪羊毛去了,拉结偷了他父亲家中的神像。

和合本 (简体字)

Laban bijaše otišao da striže svoje ovce, pa Rahela prisvoji kućne kumire koji su pripadali njezinu ocu.

Croatian Bible

(Lában pak byl odšel, aby střihl ovce své. V tom ukradla Ráchel modly, kteréž měl otec její.

Czech Bible Kralicka

Medens Laban var borte og klippede sine Får, stjal Rakel sin Faders Husgud.

Danske Bibel

Laban nu was gegaan, om zijn schapen te scheren; zo stal Rachel de terafim, die haar vader had.

Dutch Statenvertaling

Laban estis foririnta, por tondi siajn ŝafojn; tiam Raĥel ŝtelis la domajn diojn de sia patro.

Esperanto Londona Biblio

لابان ‌رفته ‌بود پشم‌ گوسفندانش‌ را بچیند. وقتی او نبود، راحیل ‌بُتهایی را كه‌ در خانهٔ پدرش‌ بود دزدید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Laban oli mennyt keritsemään laumaansa. Ja Rakel varasti isänsä epäjumalat.

Finnish Biblia (1776)

Tandis que Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les théraphim de son père;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Laban war gegangen, um seine Schafe zu scheren; und Rahel stahl die Teraphim, die ihr Vater hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, Laban t al taye lenn mouton l' yo. Pandan li pa t' la, Rachèl vòlè ti zidòl kay papa l' yo.

Haitian Creole Bible

ולבן הלך לגזז את צאנו ותגנב רחל את התרפים אשר לאביה׃

Modern Hebrew Bible

इस समय लाबान अपनी भेड़ों का ऊन काटने गया था। जब वह बाहर गया तब राहेल उसके घर में घुसी और अपने पिता के गृह देवताओं को चुरा लाई।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lábán pedig elment vala juhait nyírni; azonközben ellopá Rákhel a házi bálványokat, melyek atyjánál valának.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or mentre Labano se n’era andato a tosare le sue pecore, Rachele rubò gl’idoli di suo padre.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Labana efa lasa nandeha hanety ny ondry aman'osiny; dia nangalarin-dRahely ny sampin-drainy.

Malagasy Bible (1865)

Na ko Rapana kua riro ki te kutikuti i ana hipi: katahi ka tahaetia e Rahera nga whakapakoko a tona papa.

Maori Bible

Men Laban hadde draget bort for å klippe sine får; da stjal Rakel sin fars husguder.

Bibelen på Norsk (1930)

A Laban odszedł był strzyc owce swoje: wtem ukradła Rachel bałwany, które miał ojciec jej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, tendo Labão ido tosquiar as suas ovelhas, Raquel furtou os ídolos que pertenciam a seu pai.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe cînd Laban se dusese să-şi tundă oile, Rahela a furat idolii tatălui său;

Romanian Cornilescu Version

Y Labán había ido á trasquilar sus ovejas: y Rachêl hurtó los ídolos de su padre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Laban hade gått bort för att klippa sina får; då stal Rakel sin faders husgudar,

Swedish Bible (1917)

Si Laban nga ay yumaon upang gupitan ang kaniyang mga tupa: at ninakaw ni Raquel ang mga larawang tinatangkilik ng kaniyang ama.

Philippine Bible Society (1905)

Lavan koyunlarını kırkmaya gidince, Rahel babasının putlarını çaldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Λαβαν ειχεν υπαγει δια να κουρευση τα προβατα αυτου και η Ραχηλ εκλεψε τα ειδωλα του πατρος αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

А Лаван пішов стригти отару свою, а Рахіль покрала домових божків, яких батько мав.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت لابن اپنی بھیڑبکریوں کی پشم کترنے کو گیا ہوا تھا۔ اُس کی غیرموجودگی میں راخل نے اپنے باپ کے بُت چُرا لئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong lúc La-ban mắc đi hớt lông chiên người, thì Ra-chên ăn cắp các pho tượng thờ trong nhà của cha mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

eo tempore Laban ierat ad tondendas oves et Rahel furata est idola patris sui

Latin Vulgate