وَسَمِعَ اللهُ لِلَيْئَةَ فَحَبِلَتْ وَوَلَدَتْ لِيَعْقُوبَ ابْنًا خَامِسًا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Бог послуша Лия и тя забременя и роди пети син на Яков.
Veren's Contemporary Bible
神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
和合本 (简体字)
Bog usliša Leu; ona zače te Jakovu rodi petog sina.
Croatian Bible
A uslyšel Bůh Líu; kterážto počala a porodila Jákobovi syna pátého.
Czech Bible Kralicka
Så bønhørte Gud Lea, og hun blev frugtsommelig og fødte Jakob en femte Søn;
Danske Bibel
En God verhoorde Lea; en zij werd bevrucht, en baarde Jakob den vijfden zoon.
Dutch Statenvertaling
Kaj Dio aŭdis Lean, kaj ŝi gravediĝis kaj naskis al Jakob kvinan filon.
Esperanto Londona Biblio
خدا دعای لیه را مستجاب كرد و او آبستن شد و پنجمین پسرش را زایید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja Jumala kuuli Lean, ja hän tuli raskaaksi, ja synnytti Jakobille viidennen pojan.
Finnish Biblia (1776)
Dieu exauça Léa, qui devint enceinte, et enfanta un cinquième fils à Jacob.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und Gott hörte auf Lea, und sie ward schwanger und gebar dem Jakob einen fünften Sohn.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Bondye reponn lapriyè Leya a. Li vin ansent, epi li fè yon senkyèm pitit gason pou Jakòb.
Haitian Creole Bible
וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי׃
Modern Hebrew Bible
तब परमेश्वर ने लिआ को फिर गर्भवती होने दिया। उसने पाँचवें पुत्र को जन्म दिया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És meghallgatá Isten Leát, mert fogada az ő méhében és szűle Jákóbnak ötödik fiat.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E Dio esaudì Lea, la quale concepì e partorì a Giacobbe un quinto figliuolo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary Andriamanitra nihaino an'i Lea, dia nanan'anaka izy ka niteraka zazalahy fahadiminy tamin'i Jakoba.
Malagasy Bible (1865)
I whakarongo hoki te Atua ki a Rea, a ka hapu ia, a ka whanau te tokorima o a raua tama ko Hakopa.
Maori Bible
Og Gud hørte Lea, og hun blev fruktsommelig og fødte Jakob en femte sønn.
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy wysłuchał Bóg Liję; i poczęła, i porodziła Jakóbowi syna piątego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E ouviu Deus a Léia, e ela concebeu e deu a Jacó um quinto filho.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dumnezeu a ascultat pe Lea, care a rămas însărcinată, şi a născut lui Iacov al cincilea fiu.
Romanian Cornilescu Version
Y oyó Dios á Lea: y concibió, y parió á Jacob el quinto hijo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och Gud hörde Lea, så att hon blev havande, och hon födde åt Jakob en femte son.
Swedish Bible (1917)
At dininig ng Dios si Lea: at siya'y naglihi at kaniyang ipinanganak kay Jacob ang kaniyang ikalimang anak.
Philippine Bible Society (1905)
Tanrı Lea’nın duasını işitti. Lea hamile kalıp Yakup’a beşinci oğlunu doğurdu.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και εισηκουσεν ο Θεος της Λειας και συνελαβε και εγεννησεν εις τον Ιακωβ πεμπτον υιον.
Unaccented Modern Greek Text
І вислухав Бог Лію, і завагітніла вона, і вродила Якову п'ятого сина.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس وقت اللہ نے لیاہ کی دعا سنی اور وہ حاملہ ہوئی۔ اُس کے پانچواں بیٹا پیدا ہوا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Chúa Trời nhậm lời Lê-a, nàng thọ thai và sanh cho Gia-cốp một con trai thứ năm.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et exaudivit Deus preces eius concepitque et peperit filium quintum
Latin Vulgate