Genesis 28:10

فَخَرَجَ يَعْقُوبُ مِنْ بِئْرِ سَبْعٍ وَذَهَبَ نَحْوَ حَارَانَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, Яков излезе от Вирсавее и отиде към Харан.

Veren's Contemporary Bible

雅各出了别是巴,向哈兰走去;

和合本 (简体字)

Jakov ostavi Beer Šebu i zaputi se u Haran.

Croatian Bible

Vyšed pak Jákob z Bersabé, šel do Cháran.

Czech Bible Kralicka

Så drog Jakob bort fra Be'ersjeba og vandrede ad Karan til.

Danske Bibel

Jakob dan toog uit van Ber-seba, en ging naar Haran.

Dutch Statenvertaling

Kaj Jakob eliris el Beer-Ŝeba kaj iris en la direkto al Ĥaran.

Esperanto Londona Biblio

یعقوب ‌بئرشبع ‌را ترک ‌كرد و به‌ طرف‌ حرّان‌ رفت‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin Jakob läksi BerSabasta: ja meni Haraniin.

Finnish Biblia (1776)

Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jakob zog aus von Beerseba und ging nach Haran.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jakòb kite Bècheba, li pati pou Karan.

Haitian Creole Bible

ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה׃

Modern Hebrew Bible

याकूब ने बेर्शेबा को छोड़ा और वह हारान को गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jákób pedig kiindula Beérsebából, és Hárán felé tartott.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or Giacobbe partì da Beer-Sceba e se n’andò verso Charan.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jacob went out from Beer–sheba, and went toward Haran.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nivoaka avy tany Beri-sheba Jakoba ka nankany Harana.

Malagasy Bible (1865)

Na ka turia atu e Hakopa i Peerehepa, a haere ana ki Harana.

Maori Bible

Jakob tok ut fra Be'erseba og gav sig på veien til Karan.

Bibelen på Norsk (1930)

A Jakób wyszedłszy z Beerseba, szedł do Haranu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Partiu, pois, Jacó de Beer-Seba e se foi em direção a Harã;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iacov a plecat din Beer-Şeba, şi şi -a luat drumul spre Haran.

Romanian Cornilescu Version

Y salió Jacob de Beer-seba, y fué á Harán;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Jakob begav sig från Beer-Seba på väg till Haran.

Swedish Bible (1917)

At umalis si Jacob sa Beerseba at napasa dakong Haran.

Philippine Bible Society (1905)

Yakup Beer-Şeva’dan ayrılarak Harran’a doğru yola çıktı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εξηλθεν ο Ιακωβ απο Βηρ−σαβεε, και υπηγεν εις Χαρραν.

Unaccented Modern Greek Text

І вийшов Яків із Беер-Шеви, і пішов до Харану.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یعقوب بیرسبع سے حاران کی طرف روانہ ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Gia-cốp từ Bê -e-Sê-ba đi đến Cha-ran,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

igitur egressus Iacob de Bersabee pergebat Haran

Latin Vulgate