Genesis 19:26

وَنَظَرَتِ امْرَأَتُهُ مِنْ وَرَائِهِ فَصَارَتْ عَمُودَ مِلْحٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но жена му след него погледна назад и стана на стълб от сол.

Veren's Contemporary Bible

罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。

和合本 (简体字)

A Lotova se žena obazre i pretvori se u stup soli.

Croatian Bible

I ohlédla se žena jeho, jduc za ním, a obrácena jest v sloup solný.

Czech Bible Kralicka

Men hans Hustru, som gik efter ham, så sig tilbage og blev til en Saltstøtte.

Danske Bibel

En zijn huisvrouw zag om van achter hem; en zij werd een zoutpilaar.

Dutch Statenvertaling

Kaj lia edzino ekrigardis malantaŭen, kaj ŝi fariĝis kolono el salo.

Esperanto Londona Biblio

امّا زن‌ لوط ‌به‌ عقب ‌نگاه ‌كرد و به ‌یک ‌ستون ‌نمک‌ تبدیل ‌شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Lotin emäntä käänsi kasvonsa takaisin hänestä; ja muuttui suolapatsaaksi.

Finnish Biblia (1776)

La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sein Weib sah sich hinter ihm um und ward zu einer Salzsäule.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, madan Lòt vire gade dèyè. Lamenm li tounen yon gwo estati sèl.

Haitian Creole Bible

ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃

Modern Hebrew Bible

जब वे भाग रहे थे, तो लूत की पत्नी ने मुड़कर नगर को देखा। जब उसने मुड़कर देखा तब वह एक नमक की ढेर हो गई।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És hátra tekinte az ő felesége, és sóbálványnyá lőn.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma la moglie di Lot si volse a guardare indietro, e diventò una statua di sale.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny vadin'i Lota niherika teo ivohony, dia tonga vongan-tsira mitsangana izy.

Malagasy Bible (1865)

Na i titiro tana wahine ki muri i a ia, a meinga ana hei pou tote.

Maori Bible

Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte.

Bibelen på Norsk (1930)

I obejrzała się żona jego idąc za nim, a obróciła się w słup solny.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nevasta lui Lot s'a uitat înapoi, şi s'a prefăcut într'un stîlp de sare.

Romanian Cornilescu Version

Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Lots hustru, som följde efter honom, såg sig tillbaka; då blev hon en saltstod.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't ang asawa ni Lot ay lumingon sa likuran ni Lot, at naging haliging asin.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ancak Lut’un peşisıra gelen karısı dönüp geriye bakınca tuz kesildi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ γυνη αυτου περιβλεψασα οπισθεν αυτου εγεινε στηλη αλατος.

Unaccented Modern Greek Text

А жінка його, Лотова, озирнулася позад нього, і стала стовпом соляним!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن فرار ہوتے وقت لوط کی بیوی نے پیچھے مُڑ کر دیکھا تو وہ فوراً نمک کا ستون بن گئی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng vợ của Lót quay ngó lại đặng sau mình, nên hóa ra một tượng muối.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis

Latin Vulgate