Genesis 19:24

فَأَمْطَرَ الرَّبُّ عَلَى سَدُومَ وَعَمُورَةَ كِبْرِيتًا وَنَارًا مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ مِنَ السَّمَاءِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава ГОСПОД изля върху Содом и Гомора сяра и огън от ГОСПОДА от небето.

Veren's Contemporary Bible

当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,

和合本 (简体字)

Jahve zapljušti s neba na Sodomu i Gomoru sumpornim ognjem

Croatian Bible

A Hospodin dštil na Sodomu a naGomoru sirou a ohněm od Hospodina s nebe.

Czech Bible Kralicka

lod HERREN Svovl og Ild regne over Sodoma og Gomorra fra HERREN, fra Himmelen;

Danske Bibel

Toen deed de HEERE zwavel en vuur over Sodom en Gomorra regenen, van den HEERE uit den hemel.

Dutch Statenvertaling

Kaj la Eternulo pluvigis sur Sodomon kaj Gomoran sulfuron kaj fajron de la Eternulo el la ĉielo.

Esperanto Londona Biblio

ناگهان‌ خداوند آتشی از گوگرد بر شهر سدوم ‌و غموره‌ بارانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Herra antoi sataa Sodoman ja Gomorran päälle tulikiveä ja tulta: Herralta taivaasta.

Finnish Biblia (1776)

Alors l'Eternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jehova ließ auf Sodom und auf Gomorra Schwefel und Feuer regnen von Jehova aus dem Himmel;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, Seyè a fè yon sèl lapli souf ak dife soti nan syèl la tonbe sou Sodòm ak Gomò. Wi, se Seyè a menm ki te fè sa.

Haitian Creole Bible

ויהוה המטיר על סדם ועל עמרה גפרית ואש מאת יהוה מן השמים׃

Modern Hebrew Bible

और यहोवा ने सदोम और अमोरा को नष्ट करना आरम्भ किया। यहोवा ने आग तथा जलते हुए गन्धक को आकाश से नीचें बरसाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És bocsáta az Úr Sodomára és Gomorára kénköves és tüzes esőt az Úrtól az égből.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora l’Eterno fece piovere dai cieli su Sodoma e Gomorra zolfo e fuoco, da parte dell’Eterno;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jehovah nandatsaka tamin'i Sodoma sy Gomora solifara sy afo, avy tamin'i Jehovah tany an-danitra,

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka uaina e Ihowa ki Horoma, ki Komora, he whanariki, he ahi na Ihowa, no te rangi;

Maori Bible

Da lot Herren det regne svovel og ild - fra Herren, fra himmelen - ned over Sodoma og Gomorra.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy Pan spuścił jako deszcz na Sodomę i na Gomorrę siarkę i ogień, od Pana z nieba.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então o Senhor, da sua parte, fez chover do céu enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci Domnul a făcut să ploaie peste Sodoma şi peste Gomora pucioasă şi foc dela Domnul din cer.

Romanian Cornilescu Version

Entonces llovió JEHOVÁ sobre Sodoma y sobre Gomorra azufre y fuego de parte de JEHOVÁ desde los cielos;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

lät HERREN svavel och eld regna från himmelen, från HERREN, över Sodom och Gomorra;

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y nagpaulan ang Panginoon sa Sodoma at Gomorra ng azufre at apoy mula sa Panginoon na buhat sa langit;

Philippine Bible Society (1905)

[] RAB Sodom ve Gomora’nın üzerine gökten ateşli kükürt yağdırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εβρεξεν ο Κυριος επι τα Σοδομα και Γομορρα θειον και πυρ παρα Κυριου εκ του ουρανου

Unaccented Modern Greek Text

І Господь послав на Содом та Гомору дощ із сірки й огню, від Господа з неба.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب رب نے آسمان سے سدوم اور عمورہ پر گندھک اور آگ برسائی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, Ðức Giê-hô-va giáng mưa diêm sanh và lửa từ nơi Ngài trên trời sa xuống Sô-đôm và Gô-mô-rơ,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

igitur Dominus pluit super Sodomam et Gomorram sulphur et ignem a Domino de caelo

Latin Vulgate