Galatians 2:11

وَلكِنْ لَمَّا أَتَى بُطْرُسُ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ قَاوَمْتُهُ مُواجَهَةً، لأَنَّهُ كَانَ مَلُومًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но когато Кифа дойде в Антиохия, аз му се противопоставих в очи, защото беше виновен.

Veren's Contemporary Bible

后来,矶法到了安提阿;因他有可责之处,我就当面抵挡他。

和合本 (简体字)

A kad Kefa stiže u Antiohiju, u lice mu se usprotivih jer je zavrijedio osudu:

Croatian Bible

A když byl přišel Petr do Antiochie, zjevně jsem jemu odepřel; hoden zajisté byl trestání.

Czech Bible Kralicka

Men da Kefas kom til Antiokia, trådte jeg op imod ham for hans åbne Øjne, thi domfældt var han.

Danske Bibel

En toen Petrus te Antiochië gekomen was, wederstond ik hem in het aangezicht, omdat hij te bestraffen was.

Dutch Statenvertaling

Sed kiam venis Kefas al Antioĥia, mi lin rezistis vizaĝon kontraŭ vizaĝo, ĉar li estis mallaŭdinda.

Esperanto Londona Biblio

امّا وقتی پطرس به انطاكیه آمد، روبه‌رو با او مخالفت كردم، زیرا کاملاً مقصّر بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin Pietari Antiokiaan tuli, niin minä olin julkisesti häntä vastaan, että kanne oli tullut hänen päällensä.

Finnish Biblia (1776)

Mais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu'il était répréhensible.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als aber Kephas nach Antiochien kam, widerstand ich ihm ins Angesicht, weil er dem Urteil verfallen war.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, lè Pyè te vini lavil Antiòch, mwen te fè yon bout ak li devan tout moun, paske sa l' te fè a pa t' bon.

Haitian Creole Bible

וכאשר בא כיפא לאנטיוכיא הוכחתי אל פניו דרכו מפני שהיה בו אשם׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जब पतरस अन्ताकिया आया तो मैंने खुल कर उसका विरोध किया क्योंकि वह अनुचित था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig Péter Antiókhiába jött, szemtől szembe ellene állottam, mivel panasz volt rá.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma quando Cefa fu venuto ad Antiochia, io gli resistei in faccia perch’egli era da condannare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony tonga tany Antiokia Kefasy, dia nanohitra azy nifanatrika aho, satria hita fa nanan-tsiny izy.

Malagasy Bible (1865)

Na, i te taenga mai o Pita ki Anatioka, ka whakatika atu ahau ki a ia he kanohi, he kanohi, no te mea kua tika kia whakahengia ia.

Maori Bible

Men da Kefas kom til Antiokia, sa jeg ham imot like op i øinene, fordi det var ført klagemål imot ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy przyszedł Piotr do Antyjochii, sprzeciwiłem się mu w twarz; i był godzien nagany.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar cînd a venit Chifa în Antiohia, i-am stătut împotrivă în faţă, căci era de osîndit.

Romanian Cornilescu Version

Empero viniendo Pedro á Antioquía, le resistí en la cara, porque era de condenar.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när Cefas kom till Antiokia, trädde jag öppet upp mot honom, ty han hade befunnits skyldig till en försyndelse.

Swedish Bible (1917)

Nguni't nang dumating si Cefas sa Antioquia, ay sumalansang ako sa kaniya ng mukhaan, sapagka't siya'y nararapat hatulan.

Philippine Bible Society (1905)

Ne var ki, Kefas Antakya’ya geldiği zaman, suçlu olduğu için ona açıkça karşı geldim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οτε δε ηλθεν ο Πετρος εις την Αντιοχειαν, ηναντιωθην εις αυτον κατα προσωπον, διοτι ητο αξιομεμπτος.

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж Кифа прийшов був до Антіохії, то відкрито я виступив супроти нього, заслуговував бо він на осуд.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جب پطرس انطاکیہ شہر آیا تو مَیں نے رُوبرُو اُس کی مخالفت کی، کیونکہ وہ اپنے رویے کے سبب سے مجرم ٹھہرا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng khi Sê-pha đến thành An-ti-ốt, tôi có ngăn can trước mặt người, vì là đáng trách lắm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum autem venisset Cephas Antiochiam in faciem ei restiti quia reprehensibilis erat

Latin Vulgate