Ezekiel 8:13

وَقَالَ لِي: «بَعْدُ تَعُودُ تَنْظُرُ رَجَاسَاتٍ أَعْظَمَ هُمْ عَامِلُوهَا».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ми каза: Ще видиш още по-големи гнусотии, които те вършат.

Veren's Contemporary Bible

他又说:「你还要看见他们另外行大可憎的事。」

和合本 (简体字)

I reče mi još: "A vidjet ćeš i gorih gnusoba što se ovdje čine!"

Croatian Bible

Dále mi řekl: Obrátě se, uzříš ještě větší ohavnosti, kteréž oni činí.

Czech Bible Kralicka

Og han sagde til mig: "Du skal få endnu større Vederstyggeligheder at se, som de øver!"

Danske Bibel

En Hij zeide tot mij: Gij zult nog wederom grote gruwelen zien, die zij doen.

Dutch Statenvertaling

Kaj Li diris al mi: Vi denove ankoraŭ vidos grandajn abomenindaĵojn, kiujn ili faras.

Esperanto Londona Biblio

خداوند همچنین به من فرمود: «تو پلیدیهای بزرگتری خواهی دید که ایشان مرتکب می‌شوند.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän sanoi minulle: sinun pitää vielä nyt näkemän suurempia kauhistuksia, joita he tekevät.

Finnish Biblia (1776)

Et il me dit: Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er sprach zu mir: Du sollst noch weiter große Greuel sehen, die sie verüben. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, Seyè a di m' ankò: -Ou gen pou wè yo ap fè bagay ki pi derespektan toujou.

Haitian Creole Bible

ויאמר אלי עוד תשוב תראה תועבות גדלות אשר המה עשים׃

Modern Hebrew Bible

तब परमेश्वर ने मुझसे कहा, “यदि तुम मेरे साथ आओगे तो तुम उन लोगों को और भी अधिक भयानक काम करते देखोगे!”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mondá nékem: Még egyéb nagy útálatosságokat is fogsz látni, miket ezek cselekesznek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi mi disse: "Tu vedrai ancora altre più grandi abominazioni che costoro commettono".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy koa Izy tamiko: Mbola hahita fahavetavetana lehibe izay ataony koa ianao.

Malagasy Bible (1865)

I mea mai ano ia ki ahau, Tera koe e kite ano i etahi atu mea whakarihariha nunui e mahia ana e ratou.

Maori Bible

Og han sa til mig: Ennu skal du få se flere store vederstyggeligheter som de gjør.

Bibelen på Norsk (1930)

Znowu rzekł do mnie: Jeszcze obróciwszy się ujrzysz obrzydliwości większe, które oni czynią.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi mi -a zis: ,,Vei mai vedea şi alte alte urîciuni mari, pe cari le săvîrşesc ei!``

Romanian Cornilescu Version

Díjome después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter sade han till mig: »Du skall få se ännu flera, större styggelser som dessa bedriva.»

Swedish Bible (1917)

Sinabi rin niya sa akin, Iyong muling makikita pa ang mga ibang malaking kasuklamsuklam na kanilang ginagawa.

Philippine Bible Society (1905)

Bana yine, “Daha iğrenç şeyler yaptıklarını da göreceksin” dedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειπε προς εμε, Στρεψον ετι θελεις ιδει μεγαλητερα βδελυγματα, τα οποια ουτοι καμνουσι.

Unaccented Modern Greek Text

І сказав Він до мене: Ти знову побачиш ще більші гидоти, які вони роблять.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن آ، مَیں تجھے اِس سے بھی زیادہ قابلِ گھن حرکتیں دکھاتا ہوں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài lại phán rằng: Ngươi sẽ còn thấy những sự gớm ghiếc lớn khác nữa mà chúng nó làm!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et dixit ad me adhuc conversus videbis abominationes maiores quas isti faciunt

Latin Vulgate