Ezekiel 46:8

«وَعَُِنْدَ دُخُولِ الرَّئِيسِ يَدْخُلُ مِنْ طَرِيقِ رِوَاقِ الْبَابِ، وَمِنْ طَرِيقِهِ يَخْرُجُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато князът влиза, да влиза по пътя на предверната зала на портата, и по същия път да излиза.

Veren's Contemporary Bible

王进入的时候必由这门的廊而入,也必由此而出。

和合本 (简体字)

Kad knez bude ulazio, neka ulazi kroz trijem vrata i istim putem neka izlazi.

Croatian Bible

Kníže pak vcházeje, cestou síňce též brány půjde, a cestou její odejde.

Czech Bible Kralicka

Når Fyrsten går ind, skal han komme gennem Portens Forhal, og samme Vej skal han gå ud;

Danske Bibel

En als de vorst ingaat, zal hij door den weg van het voorhuis der poort ingaan, en door deszelfs weg weder uitgaan.

Dutch Statenvertaling

Kiam la princo venos, li devas eniri tra la portiko de la pordego, kaj laŭ la sama vojo li devas eliri.

Esperanto Londona Biblio

فرمانروا باید از اتاق ورودی از راهی که وارد شده بود، خارج گردد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin päämies sinne menee, niin hänen pitää menemän portin esihuoneen kautta, ja siitä tuleman ulos jälleen.

Finnish Biblia (1776)

Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Torhalle hineingehen; und durch sie soll er hinausgehen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè wa a ap antre, se pou l' pase nan gwo chanm ki nan bout koridò a. Lè l'ap soti, se la pou l' pase tou.

Haitian Creole Bible

ובבוא הנשיא דרך אולם השער יבוא ובדרכו יצא׃

Modern Hebrew Bible

“शासक को पूर्वी फाटक के प्रवेश कक्ष से होकर मन्दिर के क्षेत्र में आना जाना चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor bemegy a fejedelem, a kapu tornáczának útján menjen be, és ezen az úton menjen ki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando il principe entrerà, passerà per la via del vestibolo della porta, e uscirà per la stessa via.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha miditra ny mpanjaka, dia amin'ny lalana mankamin'ny lavarangan'ny vavahady no hidirany ary amin'ny lalana nalehany ihany koa no hivoahany.

Malagasy Bible (1865)

Na e tomo te rangatira ki roto, me haere ia na te ara o te whakamahau o te kuwaha; hei to reira ara ano he putanga mona.

Maori Bible

Og når fyrsten går inn, skal han gå inn gjennem portens forhall, og samme vei skal han gå ut igjen.

Bibelen på Norsk (1930)

A książę wchodząc drogą przysionku i bramy pójdzie, i drogą jej odejdzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd va intra domnitorul, va intra pe drumul din tinda porţii, şi va ieşi pe acelaş drum.

Romanian Cornilescu Version

Y cuando el príncipe entrare, entrará por el camino del portal de la puerta: y por el mismo camino saldrá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när fursten vill gå in, skall han gå in genom portens förhus, och samma väg skall han gå ut igen.Hes. 44,3.

Swedish Bible (1917)

At pagka ang prinsipe ay papasok, siya'y papasok sa daan ng portiko ng pintuang-daan, at sa daan ding yaon siya lalabas.

Philippine Bible Society (1905)

Önder içeri gireceği zaman eyvandan girecek ve aynı yoldan dışarı çıkacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οταν ο αρχων εισερχηται, θελει εισερχεσθαι δια της οδου της στοας της πυλης ταυτης και θελει εξερχεσθαι δια της οδου της αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

А коли приходитиме князь, то він увійде ходом сіней брами, і тим же ходом своїм вийде.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

حکمران اندرونی مشرقی دروازے میں بیرونی صحن سے ہو کر داخل ہو، اور وہ اِسی راستے سے نکلے بھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi vua vào, thì do đường thuộc về nhà ngoài của cổng mà qua, và cũng sẽ ra theo đường ấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque ingressurus est princeps per viam vestibuli portae ingrediatur et per eandem viam exeat

Latin Vulgate