Ezekiel 45:22

وَيَعْمَلُ الرَّئِيسُ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ عَنْ نَفْسِهِ وَعَنْ كُلِّ شَعْبِ الأَرْضِ ثَوْرًا ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И в онзи ден князът да приготви за себе си и за целия народ на земята юнец в жертва за грях.

Veren's Contemporary Bible

当日,王要为自己和国内的众民预备一只公牛作赎罪祭。

和合本 (简体字)

Toga dana neka knez za se i za sav puk zemlje prinese june za okajnicu.

Croatian Bible

A bude obětovati kníže v ten den za sebe i za všecken lid té země volka za hřích.

Czech Bible Kralicka

og Fyrsten skal på den Dag for sig selv og for alt Folket i Landet ofre en Tyr som Syndoffer;

Danske Bibel

En de vorst zal op denzelven dag voor zichzelven, en voor al het volk des lands, bereiden een var des zondoffers.

Dutch Statenvertaling

Kaj la princo en tiu tago devas alporti pro si kaj pro la tuta popolo de la lando bovon kiel propekan oferon.

Esperanto Londona Biblio

در روز اول برگزاری جشن، فرمانروا باید گاو نری را برای گناهانِ خود و مردم دیگر قربانی کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä päivänä pitää päämiehen uhraaman itse edestänsä ja kaiken maan kansan edestä mullin syntiuhriksi.

Finnish Biblia (1776)

Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d'expiation.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der Fürst soll an selbigem Tage für sich und für das ganze Volk des Landes einen Farren als Sündopfer opfern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sou premye jou fèt la, wa a gen pou l' ofri yon towo bèf pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche l' yo ak pou peche tout pèp la.

Haitian Creole Bible

ועשה הנשיא ביום ההוא בעדו ובעד כל עם הארץ פר חטאת׃

Modern Hebrew Bible

उस समय शासक एक बैल अपने लिए तथा इस्राएल के लोगों के लिए भेंट करेगा। बैल पापबलि के लिये होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a fejedelem azon a napon áldozzék ő magáért és a föld egész népéért egy bikával, bűnért való áldozatul.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In quel giorno, il principe offrirà per sé e per tutto il popolo del paese un giovenco, come sacrifizio per il peccato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary amin'izany andro izany ny mpanjaka dia hanatitra vantotr'ombilahy iray hatao fanatitra noho ny ota ho an'ny tenany sy ny vahoaka rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Kia rite mai ano hoki i te rangatira i taua ra, he puru hei whakahere hara mona, mo te iwi katoa o te whenua.

Maori Bible

På den dag skal fyrsten ofre en okse til syndoffer for sig og for alt folket i landet.

Bibelen på Norsk (1930)

I będzie książę ofiarował dnia onego za się, i za wszystek lud onej ziemi cielca na ofiarę za grzech.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E no mesmo dia o príncipe proverá, por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnitorul va aduce în ziua aceea, pentru el şi pentru tot poporul ţării, un viţel ca jertfă de ispăşire.

Romanian Cornilescu Version

Y aquel día el príncipe sacrificará por sí, y por todo el pueblo de la tierra, un becerro por el pecado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

På den dagen skall fursten för sig själv och för allt folket i landet offra en tjur till syndoffer.Hes. 46,12.

Swedish Bible (1917)

At sa araw na yaon ay maghahanda ang prinsipe para sa kaniya at sa buong bayan ng lupain ng isang guyang toro na pinakahandog dahil sa kasalanan.

Philippine Bible Society (1905)

O gün önder kendisi ve ülke halkı için günah sunusu olarak bir boğa sağlayacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και κατ εκεινην την ημεραν ο αρχων θελει ετοιμαζει υπερ εαυτου και υπερ παντος του λαου της γης μοσχον δια προσφοραν περι αμαρτιας.

Unaccented Modern Greek Text

І приготує того дня князь за себе та за ввесь народ Краю бика на жертву за гріх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پہلے دن ملک کا حکمران اپنے اور تمام قوم کے لئے گناہ کی قربانی کے طور پر ایک بَیل پیش کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngày đó, vua sẽ vì mình và vì cả dân sự của đất mà sắm một con bò đực làm của lễ chuộc tội.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et faciet princeps in die illa pro se et pro universo populo terrae vitulum pro peccato

Latin Vulgate