Ezekiel 44:1

ثُمَّ أَرْجَعَنِي إِلَى طَرِيقِ بَابِ الْمَقْدِسِ الْخَارِجِيِّ الْمُتَّجِهِ لِلْمَشْرِقِ، وَهُوَ مُغْلَقٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ме върна по пътя към външната порта на светилището, която е обърната на изток; и тя беше затворена.

Veren's Contemporary Bible

他又带我回到圣地朝东的外门;那门关闭了。

和合本 (简体字)

Potom me odvede natrag k izvanjskim vratima Svetišta, koja gledaju na istok: bijahu zatvorena.

Croatian Bible

Tedy přivedl mne zase cestou k bráně svatyně zevnitřní, kteráž patří k východu, a ta byla zavřená.

Czech Bible Kralicka

Derpå førte han mig tilbage ad helligdommens ydre østport til, og den var lukket."

Danske Bibel

Toen deed hij mij wederkeren den weg naar de poort van het buitenste heiligdom, die naar het oosten zag; en die was toegesloten.

Dutch Statenvertaling

Kaj li venigis min denove al la ekstera pordego de la sanktejo, al tiu, kiu estis turnita orienten; sed ĝi estis ŝlosita.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه او مرا به دروازهٔ شرقی حیاط بیرونی معبد بزرگ رهبری کرد و دروازه بسته بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän vei minun jälleen pyhän äärimäisen portin tietä itään päin; mutta se oli kiinni.

Finnish Biblia (1776)

Il me ramena vers la porte extérieure du sanctuaire, du côté de l'orient. Mais elle était fermée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er führte mich zurück des Weges zum äußeren Tore des Heiligtums, welches gegen Osten sah; und es war verschlossen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nonm lan mennen m' bò pòtay ki bay sou bò solèy leve a. Pòtay la te fèmen.

Haitian Creole Bible

וישב אתי דרך שער המקדש החיצון הפנה קדים והוא סגור׃

Modern Hebrew Bible

तब वह व्यक्ति मुझे मन्दिर के बाहरी फाटक जिसका सामना पूर्व को है, वापस लाया। हम लोग द्वार के बाहर थे और बाहरी द्वार बन्द था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És visszavitt engem a szenthely külső kapujának útjára, mely keletre néz vala; és az zárva volt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi egli mi ricondusse verso la porta esterna del santuario, che guarda a oriente. Essa era chiusa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east; and it was shut.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nentiny niverina aho tamin'ny lalana mankamin'ny vavahady ivelany amin'ny fitoerana masina, dia ilay manatrika ny atsinanana; ka, indro, nirindrina io.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ahau ka whakahokia e ia na te ara o te kuwaha o waho o te wahi tapu e anga ana ki te rawhiti; na kua oti te tutaki.

Maori Bible

Så førte han mig tilbake mot helligdommens ytre port, som vendte mot øst; den var lukket.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy mię zaś przywiódł drogą ku bramie świątnicy zewnętrznej, która patrzy na wschód słońca, a ta była zamkniona.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, a qual olha para o oriente; e ela estava fechada.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

M'a adus înapoi la poarta de afară a sfîntului Locaş, dinspre răsărit. Dar era închisă.

Romanian Cornilescu Version

Y TORNÓME hacia la puerta de afuera del santuario, la cual mira hacia el oriente; y estaba cerrada.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter förde han mig tillbaka mot helgedomens yttre port, den kom vette åt öster; den var nu stängd.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y ibinalik niya ako sa daan ng pintuan sa labas ng santuario, na nakaharap sa dakong silanganan; at ito'y nasara.

Philippine Bible Society (1905)

Bundan sonra adam beni tapınağın doğuya bakan dış kapısına geri getirdi. Kapı kapalıydı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και με επεστρεψε κατα την οδον της εξωτερας πυλης του αγιαστηριου της βλεπουσης κατα ανατολας και αυτη ητο κεκλεισμενη.

Unaccented Modern Greek Text

І вернув мене в напрямі брами зовнішньої святині, що обернена на схід, а вона замкнена.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرا راہنما مجھے دوبارہ مقدِس کے بیرونی مشرقی دروازے کے پاس لے گیا۔ اب وہ بند تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn người đem ta đến hiên cửa ngoài của nơi thánh, ngó về phía đông. Cửa ấy vẫn đóng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et convertit me ad viam portae sanctuarii exterioris quae respiciebat ad orientem et erat clausa

Latin Vulgate