وَيَقْبِرُهُمْ بَيْتُ إِسْرَائِيلَ لِيُطَهِّرُوا الأَرْضَ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И израилевият дом ще ги погребва, за да се очисти земята, седем месеца;
Veren's Contemporary Bible
以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
和合本 (简体字)
I ukopavat će ih dom Izraelov, sedam mjeseci, da očisti svu zemlju;
Croatian Bible
Nebo pochovávati je budou dům Izraelský za sem měsíců proto, aby vyčistili zemi.
Czech Bible Kralicka
Israels Hus skal have hele syv Måneder til at jorde dem og således rense Landet.
Danske Bibel
Het huis Israëls nu zal hen begraven, om het land te reinigen, zeven maanden lang.
Dutch Statenvertaling
Kaj la domo de Izrael enterigos ilin, por purigi la landon, en la daŭro de sep monatoj.
Esperanto Londona Biblio
مدّت هفت ماه طول خواهد کشید تا مردم اسرائیل همهٔ اجساد را دفن کنند و سرزمین را دوباره پاک کنند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta Israelin huoneen pitää heitä hautaaman, että maa sen kautta pitää puhdistettaman koko seitsemän kuukautta.
Finnish Biblia (1776)
La maison d'Israël les enterrera, Afin de purifier le pays; Et cela durera sept mois.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und das Haus Israel wird sie begraben, um das Land zu reinigen, sieben Monate lang;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Moun Izrayèl yo pral pran sèt mwa pou yo antere tout kadav yo, anvan pou peyi a nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye ankò.
Haitian Creole Bible
וקברום בית ישראל למען טהר את הארץ שבעה חדשים׃
Modern Hebrew Bible
इस्राएल का परिवार देश को शुद्ध करने के लिये सात महीने तक उन्हें दफनाएगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És eltemeti őket Izráel háza, hogy a földet megtisztítsa, hét álló hónapig.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La casa d’Israele li sotterrerà per purificare il paese; e ciò durerà sette mesi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary fito volana mipaka no handevenan'ny taranak'Isirady azy, hanadiovany ny tany.
Malagasy Bible (1865)
A e whitu nga marama o te whare o Iharaira e tanu ana i a ratou kia watea ai te whenua.
Maori Bible
I syv måneder skal Israels hus holde på med å begrave dem for å rense landet.
Bibelen på Norsk (1930)
Bo ich grześć będzie dom Izrelski przez siedm miesięcy aby oczyścili ziemię.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E a casa de Israel levará sete meses em sepultá-los, para purificar a terra.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şapte luni îi va îngropa casa lui Israel, ca să curaţe ţara.
Romanian Cornilescu Version
Y la casa de Israel los estará enterrando por siete meses, para limpiar la tierra:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och i sju månader skola Israels barn hålla på med att begrava dem, för att rena landet.5 Mos. 21,23.
Swedish Bible (1917)
At pitong buwan na mangaglilibing ang sangbahayan ni Israel, upang kanilang linisin ang lupain.
Philippine Bible Society (1905)
İsrail halkı ülkeyi arındırmak için onları gömecek. Bu yedi ay sürecek.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ο οικος Ισραηλ θελει χονει αυτους επτα μηνας, δια να καθαρισωσι την γην.
Unaccented Modern Greek Text
І буде ховати їх Ізраїлів дім, щоб очистити землю, сім місяців.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جب اسرائیلی تمام لاشیں دفنا کر ملک کو پاک صاف کریں گے تو سات مہینے لگیں گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhà Y-sơ-ra-ên sẽ phải mất bảy tháng để chôn chúng nó, hầu cho làm sạch trong đất.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et sepelient eos domus Israhel ut mundent terram septem mensibus
Latin Vulgate