Ezekiel 33:19

وَعِنْدَ رُجُوعِ الشِّرِّيرِ عَنْ شَرِّهِ وَعِنْدَ عَمَلِهِ بِالْعَدْلِ وَالْحَقِّ، فَإِنَّهُ يَحْيَا بِهِمَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато безбожният се обърне от безбожието си и върши правда и правота, той ще живее заради това.

Veren's Contemporary Bible

恶人转离他的恶,行正直与合理的事,就必因此存活。

和合本 (简体字)

A ako se bezbožnik odvrati od svoje bezbožnosti i stane raditi po zakonu i pravdi, on će zbog toga živjeti.

Croatian Bible

Ale když by se odvrátil bezbožný od bezbožnosti své, a činil by soud a spravedlnost, podlé těch věcí živ bude.

Czech Bible Kralicka

og når den gudløse omvender sig fra sin Gudløshed og gør Ret og Skel, skal han leve!

Danske Bibel

En als de goddeloze zich bekeert van zijn goddeloosheid, en doet recht en gerechtigheid, zo zal hij daarin leven.

Dutch Statenvertaling

kaj se malvirtulo deturnas sin de sia malvirteco kaj agas juste kaj virte, pro tio li restas vivanta.

Esperanto Londona Biblio

و هنگامی‌که شخص شریری از گناه کردن دست بردارد و آنچه را راست و نیکوست انجام دهد، زنده خواهند ماند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jos jumalatoin parantaa itsensä jumalattomasta menostansa, ja tekee oikein ja hyvin, niin hän saa sentähden kaiketi elää.

Finnish Biblia (1776)

Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il vivra à cause de cela.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn der Gesetzlose von seiner Gesetzlosigkeit umkehrt und Recht und Gerechtigkeit übt, so wird er um deswillen leben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa tou, lè mechan an sispann fè mechanste pou li mache dwat, pou li fè sa ki byen, l'ap sove lavi l' poutèt sa.

Haitian Creole Bible

ובשוב רשע מרשעתו ועשה משפט וצדקה עליהם הוא יחיה׃

Modern Hebrew Bible

और यदि कोई पापी पाप करना छोड़ देता है और ठीक—ठीक तथा उचित रहना आरम्भ करता है तो वह जीवित रहेगा!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor a hitetlen elfordul az ő hitetlenségétől és törvény szerint s igazságot cselekszik, él a miatt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e quando l’empio si ritrae dalla sua empietà e si conduce secondo il diritto e la giustizia, a motivo di questo, vive.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha ny ratsy fanahy miala amin'ny faharatsiany ka manao izay marina sy mahitsy, dia ho velona amin'izany izy.

Malagasy Bible (1865)

Ki te tahuri mai ano te tangata kino i tona kino, a ka mahia e ia te mea e tika ana, e rite ana, ka ai ena hei whakaora i a ia.

Maori Bible

Og når den ugudelige vender om fra sin ugudelighet og gjør rett og rettferdighet, så skal han leve.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale gdyby się odwrócił niezbożny od niezbożności swojej, a czyniłby sąd i sprawiedliwość, dlatego żyć będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e, quando o ímpio se converter da sua impiedade, e praticar a retidão e a justiça, por estas viverá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar dacă cel rău se întoarce dela răutatea lui şi face ce este bine şi plăcut, va trăi tocmai din pricina aceasta!

Romanian Cornilescu Version

Y cuando el impío se apartare de su impiedad, é hiciere juicio y justicia, vivirá por ello.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men om den ogudaktige vänder om från sin ogudaktighet och övar rätt och rättfärdighet, då skall han just därför få leva.

Swedish Bible (1917)

At kung hiwalayan ng masama ang kaniyang kasamaan, at gumawa ng tapat at matuwid, kaniyang ikabubuhay yaon.

Philippine Bible Society (1905)

Kötü kişi yaptığı kötülükten döner de adil ve doğru olanı yaparsa, yaptığı bu işlerle yaşayacaktır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οταν ο ανομος επιστρεψη απο της ανομιας αυτου και πραξη κρισιν και δικαιοσυνην, αυτος θελει ζησει δια τουτο.

Unaccented Modern Greek Text

А коли несправедливий відвернеться від своєї несправедливости, і чинитиме право та справедливість, то на них він буде жити!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے مقابلے میں اگر بےدین اپنا بےدین چال چلن چھوڑ کر وہ کچھ کرنے لگے جو منصفانہ اور راست ہے تو وہ اِس بنا پر زندہ رہے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu kẻ dữ xây bỏ sự dữ của mình mà làm theo luật pháp và hiệp với lẽ thật, ấy là bởi cớ đó mà nó sẽ sống.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et cum recesserit impius ab impietate sua feceritque iudicium et iustitiam vivet in eis

Latin Vulgate