Ezekiel 32:17

وَكَانَ فِي السَّنَةِ الثَّانِيَةِ عَشَرَةَ، فِي الْخَامِسِ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ، أَنَّ كَلاَمَ الرَّبِّ كَانَ إِلَيَّ قَائِلاً:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И в дванадесетата година, на петнадесетия ден от месеца, ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:

Veren's Contemporary Bible

十二年十二月十五日,耶和华的话临到我说:

和合本 (简体字)

Godine dvanaeste, prvoga mjeseca, petnaestoga dana, dođe mi riječ Jahvina:

Croatian Bible

Potom bylo dvanáctého léta, patnáctého dne téhož měsíce, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Czech Bible Kralicka

I det tolvte År på den femtende Dag i..." Måned kom HERRENs Ord til mig således:

Danske Bibel

Voorts gebeurde het in het twaalfde jaar, op den vijftienden der maand, dat het woord des HEEREN tot mij geschiedde, zeggende:

Dutch Statenvertaling

En la dek-dua jaro, en la dek-kvina tago de la sama monato, aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

Esperanto Londona Biblio

در روز پانزدهم ماه اول از سال دوازدهم تبعید ما، خداوند به من فرمود:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tapahtui toisena vuotena toistakymmentä, viidentenä päivänä toistakymmentä siitä kuukaudesta, että Herran sana tapahtui minulle, sanoen:

Finnish Biblia (1776)

La douzième année, le quinzième jour du mois, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah im zwölften Jahre, am Fünfzehnten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan kenzyèm jou premye mwa douzyèm lanne depi yo te depòte nou an, Seyè a pale avè m' ankò. Li di m' konsa:

Haitian Creole Bible

ויהי בשתי עשרה שנה בחמשה עשר לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר׃

Modern Hebrew Bible

देश निकाले के बारहवें वर्ष में, उस महीने के पन्द्रहवें दिन, यहोवा का सन्देश मुझे मिला। उसने कहा,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És lőn a tizenkettedik esztendőben, a hónap tizenötödikén, lőn az Úr beszéde hozzám, mondván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il dodicesimo anno, il quindicesimo giorno del mese, la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana tamin'ny taona faharoa ambin'ny folo dia tonga tamiko ny tenin'i Jehovah nanao hoe:

Malagasy Bible (1865)

Na, i te tekau ma rua o nga tau, i te tekau ma rima o nga ra o te marama, ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

Maori Bible

I det tolvte år, på den femtende dag i måneden, kom Herrens ord til mig, og det lød så:

Bibelen på Norsk (1930)

Potem dwunastego roku, piętnastego dnia tegoż miesiąca, stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În anul al doisprezecelea, în ziua a cincisprezecea a lunii, Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

Romanian Cornilescu Version

Y aconteció en el año duodécimo, á los quince del mes, que fué á mí palabra de JEHOVÁ, diciendo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I tolfte året, på femtonde dagen i månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade:

Swedish Bible (1917)

Nangyari rin nang ikalabing dalawang taon, nang ikalabing limang araw ng buwan, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin na nagsasabi,

Philippine Bible Society (1905)

Sürgünlüğümüzün on ikinci yılı, ayın on beşinci günü RAB bana şöyle seslendi:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εν τω δωδεκατω ετει τη δεκατη πεμπτη του μηνος, εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,

Unaccented Modern Greek Text

І сталося за дванадцятого року, п'ятнадцятого дня місяця, було мені слово Господнє таке:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہویاکین بادشاہ کے 12ویں سال میں رب مجھ سے ہم کلام ہوا۔ مہینے کا 15واں دن تھا۔ اُس نے فرمایا،

Urdu Geo Version (UGV)

Năm thứ mười hai, ngày rằm, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et factum est in duodecimo anno in quintadecima mensis factum est verbum Domini ad me dicens

Latin Vulgate