Ezekiel 23:38

وَفَعَلَتَا أَيْضًا بِي هذَا: نَجَّسَتَا مَقْدِسِي فِي ذلِكَ الْيَوْمِ وَدَنَّسَتَا سُبُوتِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Още и това Ми направиха — в същия ден омърсиха светилището Ми и оскверниха съботите Ми;

Veren's Contemporary Bible

此外,她们还有向我所行的,就是同日玷污我的圣所,干犯我的安息日。

和合本 (简体字)

Još mi i ovo učiniše: onoga dana obeščastiše moje Svetište i subote moje oskvrnuše.

Croatian Bible

Ještě i toto činily mi, že zanečišťovaly svatyni mou v tentýž den, a sobot mých poškvrňovaly.

Czech Bible Kralicka

Fremdeles har de gjort mig dette: De har gjort min Helligdom uren og vanhelliget mine Sabbater;

Danske Bibel

Nog hebben zij Mij dit gedaan; zij hebben Mijn heiligdom ten zelven dage verontreinigd, en Mijn sabbatten ontheiligd.

Dutch Statenvertaling

Ankoraŭ ĉi tion ili faris al Mi: ili malpurigis Mian sanktejon en tiu tempo, kaj malsanktigis Miajn sabatojn;

Esperanto Londona Biblio

همچنین ایشان معبد بزرگ مرا آلوده کردند و روز سبت مرا بی‌حرمت ساختند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Päällisiksi ovat he sen minulle tehneet, että he ovat silloin minun pyhäni saastuttaneet, ja minun sabbatini rikkoneet.

Finnish Biblia (1776)

Voici encore ce qu'elles m'ont fait: Elles ont souillé mon sanctuaire dans le même jour, Et elles ont profané mes sabbats.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Noch dieses haben sie mir getan: Sie haben mein Heiligtum verunreinigt an selbigem Tage und meine Sabbathe entweiht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pa sa ase yo fè m'. Menm lè sa a, yo derespekte tanp mwen an. Yo pa respekte regleman jou repo m' yo.

Haitian Creole Bible

עוד זאת עשו לי טמאו את מקדשי ביום ההוא ואת שבתותי חללו׃

Modern Hebrew Bible

उन्होंने मेरे विश्राम के दिनों और पवित्र स्थानों को ऐसे लिया मानों वे महत्वपूर्ण न हों।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sőt ezt is cselekedték velem: megfertézteték az én szent helyemet azon a napon, és szombatimat megszentségteleníték.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E anche questo m’hanno fatto: in quel medesimo giorno han contaminato il mio santuario, e han profanato i miei sabati.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao koa no nataony tamiko: Nandoto ny fitoerako masina izy tamin'izany andro izany sady nandoto ny Sabatako koa.

Malagasy Bible (1865)

Ko tenei ano ta raua i mea ai ki ahau: i taua ra kotahi, whakapokea iho e raua toku wahi tapu, ko aku hapati kua noa i a raua.

Maori Bible

Også dette gjorde de mot mig: Den samme dag gjorde de min helligdom uren og vanhelliget mine sabbater.

Bibelen på Norsk (1930)

Więc i to mi uczyniły, że świątnicę moję splugawiły dnia onego, a sabaty moje pogwałciły.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E ainda isto me fizeram: contaminaram o meu santuário no mesmo dia, e profanaram os meus sábados

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Afară de aceasta iată ce Mi-au mai făcut: Mi-au spurcat Locaşul cel sfînt în aceiaş zi, şi Mi-au pîngărit Sabatele.

Romanian Cornilescu Version

Aun esto más me hicieron: contaminaron mi santuario en aquel día, y profanaron mis sábados;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därtill gjorde de mig detta: samma dag som de orenade min helgedom ohelgade de ock mina sabbater.

Swedish Bible (1917)

Bukod dito'y ginawa nila ito sa akin: kanilang nilapastangan ang aking santuario sa araw ding yaon, at nilapastangan ang aking mga sabbath.

Philippine Bible Society (1905)

Bununla kalmayarak, şunları da yaptılar: Çocuklarını putlara sundukları gün tapınağımı kirlettiler, Şabat günlerimi hiçe saydılar. Aynı gün tapınağıma girip onu kirlettiler. İşte tapınağımda bunları yaptılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επραξαν ετι τουτο εις εμε εμιαναν τα αγια μου εν τη αυτη ημερα και εβεβηλωσαν τα σαββατα μου.

Unaccented Modern Greek Text

Ще оце чинили Мені: Занечистили святиню Мою того дня, і суботи Мої зневажили.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن یہ اُن کے لئے کافی نہیں تھا۔ ساتھ ساتھ اُنہوں نے میرا مقدِس ناپاک اور میرے سبت کے دنوں کی بےحرمتی کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó lại còn làm sự nầy nghịch cùng ta: cùng trong một ngày chúng nó đã làm ô uế nơi thánh ta, và phạm các ngày sa-bát ta;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed et hoc fecerunt mihi polluerunt sanctuarium meum in die illa et sabbata mea profanaverunt

Latin Vulgate