Ezekiel 23:30

أَفْعَلُ بِكِ هذَا لأَنَّكِ زَنَيْتِ وَرَاءَ الأُمَمِ، لأَنَّكِ تَنَجَّسْتِ بِأَصْنَامِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Това ще ти се направи, понеже си блудствала след езичниците, и понеже си се осквернила с идолите им.

Veren's Contemporary Bible

人必向你行这些事;因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。

和合本 (简体字)

Sve će te to stići zbog tvojeg bludničenja s narodima i jer si se okaljala njihovim kumirima.

Croatian Bible

Což vše učiní tobě proto, že jsi smilnila, následujíc pohanů, proto že jsi poškvrnila se ukydanými bohy jejich.

Czech Bible Kralicka

Det kan du takke din Skændsel og din Bolen for, thi du bolede med Folkene og gjorde dig uren med deres Afgudsbilleder.

Danske Bibel

Deze dingen zal men u doen, dewijl gij de heidenen nagehoereerd hebt, en omdat gij u met hun drekgoden verontreinigd hebt.

Dutch Statenvertaling

Tio estos farita al vi pro tio, ke vi malĉastis laŭ la ekzemplo de la nacioj kaj malpurigis vin per iliaj idoloj.

Esperanto Londona Biblio

شهوت و روسپیگری تو، اینها را بر سرت آورده است زیرا تو روسپی ملّتها شدی و خود را با بُتهای ایشان آلوده کردی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Näitä pitää heidän sinulle tekemän sinun huoruutes tähden, jota sinä pakanain kanssa tehnyt olet, joiden jumalissa sinä itses saastuttanut olet.

Finnish Biblia (1776)

Ces choses t'arriveront, Parce que tu t'es prostituée aux nations, Parce que tu t'es souillée par leurs idoles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Solches wird dir geschehen, weil du den Nationen nachgehurt, weil du dich mit ihren Götzen verunreinigt hast.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

ki pral lakòz tout malè sa yo tonbe sou ou. Ou te tounen yon jennès pou mesye lòt nasyon yo, ou avili tèt ou, ou tonbe fè sèvis pou vye zidòl yo.

Haitian Creole Bible

עשה אלה לך בזנותך אחרי גוים על אשר נטמאת בגלוליהם׃

Modern Hebrew Bible

तुमने वे बुरे काम तब किये जब तुमने मुझे उन अन्य राष्ट्रों का पीछा करने के लिये छोड़ा था। तुमने वे बुरे काम तब किये जब तुमने उनकी गन्दी देवमूर्तियों की पूजा करनी आरम्भ की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hozták ezeket reád; mivelhogy paráználkodtál a pogányok után, mert megfertéztetted magad azok bálványaival.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Queste cose ti saran fatte, perché ti sei prostituita correndo dietro alle nazioni, perché ti sei contaminata coi loro idoli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Havo aminao izany zavatra izany noho ny nijangajanganao nanaraka ny jentilisa sy noho ny nandotoanao tena tamin'ny sampiny.

Malagasy Bible (1865)

Ka meatia enei mea e ahau ki a koe mo tou whainga atu ki nga tauiwi moepuku ai, mou i poke i a ratou whakapakoko.

Maori Bible

Dette skal de gjøre med dig fordi du i hor har løpet efter hedningefolk, fordi du har gjort dig uren med deres motbydelige avguder.

Bibelen på Norsk (1930)

Toć się stanie przeto, żeś nierząd płodziła naśladując pogan, przeto, żeś się zmazała plugawemi bałwanami ich;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estas coisas se te farão, porque te prostituíste após as nações, e te contaminaste com os seus ídolos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Lucrurile acestea ţi se vor întîmpla, pentrucă ai curvit cu neamurile, pentrucă te-ai spurcat cu idolii lor.

Romanian Cornilescu Version

Estas cosas se harán contigo, porque fornicaste en pos de las gentes, con las cuales te contaminaste en sus ídolos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Detta skall man göra dig, därför att du i otukt lopp efter hedningarna och orenade dig på deras eländiga avgudar.

Swedish Bible (1917)

Ang mga bagay na ito ay gagawin sa iyo, sapagka't ikaw ay nagpatutot sa mga bansa, at sapagka't ikaw ay nadumhan sa kanilang mga diosdiosan.

Philippine Bible Society (1905)

Sana düşman gibi davranacak, emeğinin bütün ürününü alacaklar. Seni çırılçıplak bırakacaklar. Böylece utanç verici fahişeliklerin açığa çıkacak. Bütün bunlar şehvet düşkünlüğünden, fahişeliğin yüzünden başına geldi. Çünkü uluslarla fahişelik ettin, onların putlarıyla kendini kirlettin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ταυτα θελω καμει εις σε, επειδη επορνευθης κατοπιν των εθνων, επειδη εμιανθης εν τοις ειδωλοις αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Будуть робити це тобі за твоє ходіння в розпусті з народами, за те, що ти збезчестилась їхніми божками.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب تجھے اِس کا اجر ملے گا کہ تُو قوموں کے پیچھے پڑ کر زنا کرتی رہی، کہ تُو نے اُن کے بُتوں کی پوجا کر کے اپنے آپ کو ناپاک کر دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mầy sẽ bị đãi như vậy, vì mầy đã hành dâm cùng các dân, đã tự làm ô uế với thần tượng chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecerunt haec tibi quia fornicata es post gentes inter quas polluta es in idolis eorum

Latin Vulgate