Ezekiel 16:29

وَكَثَّرْتِ زِنَاكِ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ إِلَى أَرْضِ الْكَلْدَانِيِّينَ، وَبِهذَا أَيْضًا لَمْ تَشْبَعِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И умножи блудствата си до земята на търговците, до Халдея, но и с това не се насити.

Veren's Contemporary Bible

并且多行淫乱,直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满意。

和合本 (简体字)

Umnožila si bludničenje svoje i sa zemljom kanaanskom, sa zemljom kaldejskom, ali se ni onda nisi zasitila.

Croatian Bible

A tak příliš jsi smilnila v zemi Kananejské s Kaldejskými, a aniž jsi tak se nasytila.

Czech Bible Kralicka

Så udstrakte du din Bolen til Kræmmerlandet, Kaldæernes Land, men blev endda ikke mæt.

Danske Bibel

Maar gij hebt uw hoererij vermenigvuldigd in het land van Kanaän tot in Chaldea; en daarmede ook zijt gij niet verzadigd geworden.

Dutch Statenvertaling

Vi multigis viajn malĉastaĵojn ĝis la lando de komercado, Ĥaldeujo, sed ankaŭ tio vin ne kontentigis.

Esperanto Londona Biblio

تو همچنین برای بابلیان، آن ملّت بازرگان، روسپی بودی، امّا ایشان هم نتوانستند تو را راضی خواهند کرد.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Enensit sinä vielä sitte sinun huoruuttas Kanaanin maalla, Kaldeaan asti, ja et sinä vielä sittenkään taitanut silläkään kyllääntyä.

Finnish Biblia (1776)

Tu as multiplié tes prostitutions avec le pays de Canaan et jusqu'en Chaldée, et avec cela tu n'as pas encore été rassasiée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du mehrtest deine Hurerei nach dem Krämerlande Chaldäa hin; und auch davon wurdest du nicht satt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W' al fè jennès ak moun Babilòn yo, gwo kòmèsan sa yo. Men yo menm tou, yo pa t' ba ou kont plezi ou!

Haitian Creole Bible

ותרבי את תזנותך אל ארץ כנען כשדימה וגם בזאת לא שבעת׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए तुम कनान की ओर मुड़ी और उसके बाद बाबुल की ओर और तब भी तुम तृप्त न हुई।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És sokasítád paráznaságodat a kalmárok földje, Káldea felé, de még ezzel sem elégedél meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e hai moltiplicato le tue prostituzioni col paese di Canaan fino in Caldea, e neppure con questo sei stata sazia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary mbola nampandrosoinao ihany ny fijangajanganao hatrany amin'ny tanin'ny mpandranto. Dia hatrany Kaldea; fa na tia tamin'izany aza dia mbola tsy afa-po ihany ianao.

Malagasy Bible (1865)

Kua whakamaha ano e koe ou kairautanga ki te whenua o Kanaana a Karari atu ana; heoi kihai ano i ngata i tenei.

Maori Bible

Og du drev stadig hor, helt bort til kremmerlandet Kaldea; men heller ikke da blev du mett.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak rozmnożyłaś wszeteczeństwo swe w ziemi Chananejskiej i Chaldejskiej, a i tak nie nasyciłaś się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Demais multiplicaste as tuas prostituições na terra de tráfico, isto é, até Caldéia, e nem ainda com isso te fartaste.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ţi-ai înmulţit curviile cu ţara Canaanului şi pînă în Haldea, dar nici acolo nu te-ai săturat.

Romanian Cornilescu Version

Multiplicaste asimismo tu fornicación en la tierra de Canaán y de los Caldeos: ni tampoco con esto te hartaste.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Du gick med din otukt ända bort till krämarlandet, kaldéernas land; men icke ens så blev du mätt.Jes. 39,1 f. Hes. 17,4. 23,14 f.

Swedish Bible (1917)

Bukod dito'y iyong pinarami ang iyong pakikiapid sa lupain ng Canaan, hanggang sa Caldea; at gayon ma'y hindi ka nasisiyahan.

Philippine Bible Society (1905)

Fahişeliğini ticaret diyarı olan Kildan ülkesine dek artırdın, yine de doymadın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και επολλαπλασιασας την πορνειαν σου εν γη Χανααν μεχρι των Χαλδαιων και ουδε ουτως εχορτασθης.

Unaccented Modern Greek Text

І побільшила ти свою розпусту до купецького краю халдеїв, та теж цим не наситилася.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنی زناکاری میں اضافہ کر کے تُو سوداگروں کے ملک بابل کے پیچھے پڑ گئی۔ لیکن یہ بھی تیری شہوت کے لئے کافی نہیں تھا۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, mầy đã thêm nhiều sự dâm dục với đất Ca-na-an cho đến Canh-đê, thế mà mầy cũng chưa no chán!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et multiplicasti fornicationem tuam in terra Chanaan cum Chaldeis et nec sic satiata es

Latin Vulgate