Ezekiel 16:24

أَنَّكِ بَنَيْتِ لِنَفْسِكِ قُبَّةً وَصَنَعْتِ لِنَفْسِكِ مُرْتَفَعَةً فِي كُلِّ شَارِعٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

си построи блуден балдахин и си направи високо място на всяка улица.

Veren's Contemporary Bible

又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。

和合本 (简体字)

sagradi sebi humke, posvud diže uzvišice.

Croatian Bible

Že jsi vystavěla sobě i vysoké místo, a vzdělalas sobě výsost v každé ulici.

Czech Bible Kralicka

byggede du dig en Alterfod og gjorde dig en Offerhøj på alle Torve.

Danske Bibel

Dat gij u een verwelfsel gebouwd hebt, en u een hoge plaats gemaakt hebt in elke straat.

Dutch Statenvertaling

vi konstruis al vi malĉastejon, kaj faris al vi fialtaĵojn sur ĉiu strato.

Esperanto Londona Biblio

در هر گوشه و کنار، پرستشگاهها ساختی و به روسپیگری پرداختی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä rakensit itselles korkeudet, ja teit sinulles kukkulat kaikille kaduille.

Finnish Biblia (1776)

tu t'es bâti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes les places;

French Traduction de Louis Segond (1910)

bautest du dir Gewölbe und machtest dir Höhen auf allen Straßen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

sou tout rebò granchemen yo, ou bati tanp pou sèvi zidòl ou yo, pou fè metye jennès ou a.

Haitian Creole Bible

ותבני לך גב ותעשי לך רמה בכל רחוב׃

Modern Hebrew Bible

“उन सब बातों के बाद तुमने उस असत्य देवता की पूजा के लिये वह टीला बनाया। तुमने हर एक सड़क के मोड़ पर असत्य देवताओं की पूजा के लिये उन स्थानों को बनाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Építél magadnak tetőt, és csináltál magaslatot minden utczán.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ti sei costruita un bordello, e ti sei fatto un alto luogo in ogni piazza pubblica:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia nanao trano fijangajangana ho anao ianao sady nanao fitoerana avo ho anao teny an-kalalahana rehetra teny.

Malagasy Bible (1865)

Kei te hanga koe i te whare tairanga mou, mahia ana e koe he wahi tiketike mou i nga waharoa katoa.

Maori Bible

bygget du dig en hvelving og gjorde dig en offerhaug i hver gate.

Bibelen på Norsk (1930)

Zbudowałaś sobie dom nierządny, i wystawiłaś sobie wyżynę w każdej ulicy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

que te edificaste um prostíbulo de culto, e fizeste lugares altos em todas as praças.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ţi-ai zidit case de curvie, ţi-ai făcut înălţimi în toate pieţele.

Romanian Cornilescu Version

Edificástete alto, y te hiciste altar en todas las plazas:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

byggde du dig kummel och gjorde dig höjdaltaren på alla öppna platser.

Swedish Bible (1917)

Na ikaw ay nagtayo para sa iyo ng isang matayog na dako, at gumawa ka para sa iyo ng mataas na dako sa bawa't lansangan.

Philippine Bible Society (1905)

kendine fuhuş yuvaları kurdun, bütün meydanlarda yüksek tapınma yerleri yaptın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εκτισας και εις σεαυτην οικημα πορνικον και εκαμες εις σεαυτην πορνοστασιον εν παση πλατεια.

Unaccented Modern Greek Text

і побудувала ти собі місця розпусти, і поробила собі підвищення на кожному майдані.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو نے ہر چوک میں بُتوں کے لئے قربان گاہ تعمیر کر کے ہر ایک کے ساتھ زنا کرنے کی جگہ بھی بنائی۔

Urdu Geo Version (UGV)

lại xây vòng khung cho mình, dựng nơi cao cho mình trên mọi đường phố.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et aedificasti tibi lupanar et fecisti tibi prostibulum in cunctis plateis

Latin Vulgate