Ezekiel 12:5

وَانْقُبْ لِنَفْسِكَ فِي الْحَائِطِ قُدَّامَ عُيُونِهِمْ وَأَخْرِجْهَا مِنْهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Пред очите им си прокопай дупка в стена и ги изнеси през нея.

Veren's Contemporary Bible

你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。

和合本 (简体字)

Njima na oči prokopaj zid i kroza nj izađi.

Croatian Bible

Před očima jejich prokopej sobě zed, a vynes skrze ni.

Czech Bible Kralicka

Slå i deres Påsyn Hul i Væggen og drag ud derigennem;

Danske Bibel

Doorgraaf u den wand voor hun ogen, en breng daardoor uw gereedschap uit.

Dutch Statenvertaling

Antaŭ iliaj okuloj trabatu al vi aperturon en la muro kaj eliru tra ĝi.

Esperanto Londona Biblio

«ای انسان فانی، توشه‌ای برای رفتن به تبعید آماده کن و در برابر ایشان در روز کوچ کن و به مکانی دیگر برو. شاید بفهمند، اگرچه قومی سرکش هستند. مانند کسی‌که به تبعید برده می‌شود، آماده سفر شو. بار سفرت را در روز ببند و از خانه بیرون ببر تا مردم ببینند و هنگام شب در حضور ایشان دیوار را سوراخ کن و با توشه‌ات از راه آن بیرون برو.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun pitää murtaman sinuas seinän lävitse heidän silmäinsä edessä, ja menemän siitä ulos.

Finnish Biblia (1776)

Sous leurs yeux, tu perceras la muraille, et tu sortiras tes effets par là.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Vor ihren Augen durchbrich dir die Mauer, und trage sie dadurch hinaus;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Antan y'ap gade ou, w'a fè yon twou nan miray la, w'a pase soti ladan l' ansanm ak pakèt ou a.

Haitian Creole Bible

לעיניהם חתר לך בקיר והוצאת בו׃

Modern Hebrew Bible

लोगों की आँखों के सामने दीवार में एक छेद बनाओ और उस दीवार के छेद से बाहर जाओ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szemök láttára lyukaszd át a falat, és azon át vidd ki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fa’, in loro presenza, un foro nel muro, e porta fuori per esso il tuo bagaglio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Boroboahy eo imasony ny manda, ka ao no amoahy ny entanao.

Malagasy Bible (1865)

Pokaia e koe te taiepa i ta ratou tirohanga, a maua atu tau kawenga ma reira.

Maori Bible

Bryt dig et hull i veggen midt for deres øine og bær dine ting ut gjennem den!

Bibelen på Norsk (1930)

Przed oczyma ich przekop sobie mur, a wynieś przezeń sprzęt twój.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede, e por ali sairás.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să spargi zidul supt ochii lor, şi să-ţi scoţi lucrurile pe acolo.

Romanian Cornilescu Version

Delante de sus ojos horadarás la pared, y saldrás por ella.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Gör dig i deras åsyn en öppning i väggen, och för bohaget ut genom den.

Swedish Bible (1917)

Bumutas ka sa pader sa kanilang paningin, at iyong ilabas doon.

Philippine Bible Society (1905)

Onlar seni izlerken duvarı delip eşyanı çıkar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενωπιον αυτων καμε διορυγμα εν τω τοιχω και εκφερε δι αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

На їхніх очах пробий собі дірку в стіні, і повиносиш нею.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

گھر سے نکلنے کے لئے دیوار میں سوراخ بنا، پھر اپنا سارا سامان اُس میں سے باہر لے جا۔ سب اِس کے گواہ ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cũng ở trước mắt chúng nó, ngươi khá xoi một cái lỗ qua tường, rồi từ lỗ đó đem đồ vật ra.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ante oculos eorum perfodi tibi parietem et egredieris per eum

Latin Vulgate