Ezekiel 12:17

وَكَانَتْ إِلَيَّ كَلِمَةُ الرَّبِّ قَائِلَةً:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:

Veren's Contemporary Bible

耶和华的话又临到我说:

和合本 (简体字)

I dođe mi riječ Jahvina:

Croatian Bible

Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:

Czech Bible Kralicka

HERRENs Ord kom til mig således:

Danske Bibel

Daarna geschiedde het woord des HEEREN tot mij, zeggende:

Dutch Statenvertaling

Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:

Esperanto Londona Biblio

خداوند به من فرمود:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Herran sana tuli minulle ja sanoi:

Finnish Biblia (1776)

La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a pale avè m' ankò, li di m' konsa:

Haitian Creole Bible

ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃

Modern Hebrew Bible

तब यहोवा का वचन मेरे पास आया। उसने कहा,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És lőn az Úr beszéde hozzám, mondván:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La parola dell’Eterno mi fu ancora rivolta in questi termini:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Moreover the word of the LORD came to me, saying,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tonga tamiko ny tenin'i Jehovah nanao hoe:

Malagasy Bible (1865)

I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

Maori Bible

Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:

Bibelen på Norsk (1930)

Znowu stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

Romanian Cornilescu Version

Y fué á mí palabra de JEHOVÁ, diciendo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och HERRENS ord kom till mig; han sade:

Swedish Bible (1917)

Bukod dito'y ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,

Philippine Bible Society (1905)

RAB bana şöyle seslendi:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,

Unaccented Modern Greek Text

І було мені слово Господнє таке:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب مجھ سے ہم کلام ہوا،

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, có lời Ðức Giê-hô-va phán cho ta như vầy:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et factus est sermo Domini ad me dicens

Latin Vulgate