Exodus 6:28

وَكَانَ يَوْمَ كَلَّمَ الرَّبُّ مُوسَى فِي أَرْضِ مِصْرَ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В онзи ден, когато ГОСПОД говори на Мойсей в египетската земя,

Veren's Contemporary Bible

当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,

和合本 (简体字)

U dan kad je Jahve govorio s Mojsijem u egipatskoj zemlji,

Croatian Bible

Stalo se pak, když mluvil Hospodin k Mojžíšovi v zemi Egyptské,

Czech Bible Kralicka

Dengang HERREN talede til Moses i Ægypten,

Danske Bibel

Zo sprak de HEERE tot Mozes, zeggende: Ik ben de HEERE! spreek tot Farao, den koning van Egypte, alles, wat Ik tot u spreek.

Dutch Statenvertaling

En tiu tago, kiam la Eternulo parolis al Moseo en la lando Egipta,

Esperanto Londona Biblio

یک روز خداوند در سرزمین مصر با موسی سخن گفت و فرمود:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinä päivänä puhui Herra Moseksen kanssa Egyptin maalla,

Finnish Biblia (1776)

Lorsque l'Eternel parla à Moïse dans le pays d'Egypte,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah an dem Tage, da Jehova zu Mose redete im Lande Ägypten,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Seyè a te pale ak Moyiz nan peyi Lejip la, men sa li te di l':

Haitian Creole Bible

ויהי ביום דבר יהוה אל משה בארץ מצרים׃

Modern Hebrew Bible

मिस्र देश में परमेश्वर ने मूसा से बातचीत की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És lőn a mikor szóla az Úr Mózesnek Égyiptom földén.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or avvenne, allorché l’Eterno parlò a Mosè nel paese d’Egitto,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tamin'ny andro izay nitenenan'i Jehovah tamin'i Mosesy teo amin'ny tany Egypta,

Malagasy Bible (1865)

A i te ra ano i korero ra a Ihowa ki a Mohi i te whenua o Ihipa,

Maori Bible

Og det skjedde dengang Herren talte til Moses i Egyptens land,

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się w ten dzień, którego mówił Pan do Mojżesza w ziemi Egipskiej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a vorbit Domnul lui Moise în ţara Egiptului,

Romanian Cornilescu Version

Cuando JEHOVÁ habló á Moisés en la tierra de Egipto,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när HERREN talade till Mose i Egyptens land,

Swedish Bible (1917)

At nangyari ng araw na magsalita ang Panginoon kay Moises sa lupain ng Egipto,

Philippine Bible Society (1905)

RAB Mısır’da Musa’yla konuştuğunda, ona, “Ben RAB’bim” dedi, “Sana söylediğim her şeyi Mısır Firavunu’na ilet.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καθ ην δε ημεραν ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην εν τη γη της Αιγυπτου,

Unaccented Modern Greek Text

І сталося в дні, коли Господь говорив до Мойсея в єгипетськім краї,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مصر میں رب نے موسیٰ سے کہا،

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, trong ngày Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se tại xứ Ê-díp-tô,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in die qua locutus est Dominus ad Mosen in terra Aegypti

Latin Vulgate