Exodus 39:23

وَفَتْحَةُ الْجُبَّةِ فِي وَسَطِهَا كَفَتْحَةِ الدِّرْعِ، وَلِفَتْحَتِهَا حَاشِيَةٌ حَوَالَيْهَا. لاَ تَنْشَقُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с обшивка около отвора, за да не се съдира.

Veren's Contemporary Bible

袍上留一领口,口的周围织出领边来,彷彿铠甲的领口,免得破裂。

和合本 (简体字)

U sredini je ogrtača bio prorez kao otvor na oklopu, prorez naokolo opšiven, da se ogrtač ne podere.

Croatian Bible

A díru u prostřed pláště, jako díra v pancíři; okolek byl po kraji jejím vůkol, aby se neroztrhl.

Czech Bible Kralicka

Midt på havde Kåben en Halsåbning ligesom Halsåbningen på en Panserskjorte, omgivet af en Linning, for at den ikke skulde rives itu,

Danske Bibel

En het gat des mantels was in deszelfs midden, als het gat eens pantsiers; dit gat had een boord rondom, dat het niet gescheurd wierd.

Dutch Statenvertaling

Kaj la aperturo de la tuniko estis en la mezo, kiel aperturo de ŝildo; borderon havis la aperturo ĉirkaŭe, por ke ĝi ne disŝiriĝu.

Esperanto Londona Biblio

در وسط آن یک درز گذاشتند و حاشیه‌ای به دور تا دور درز دوختند تا مانع پاره شدن ردا شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja päänläven keskelle, niinkuin pantsarin päänläven; sepaluksen päänläven ympärille pallistetun, ettei se kehkiäisi.

Finnish Biblia (1776)

Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l'ouverture d'une cotte de mailles, et cette ouverture était bordée tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Öffnung des Oberkleides war in seiner Mitte, wie die Öffnung eines Panzers; eine Borte hatte es an seiner Öffnung ringsum, damit es nicht einrisse.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan mitan rad la, yo fè yon twou pou pase nan tèt prèt la, epi yo mete yon doubli nan ankoli a tankou yo fè l' pou varèz an po bèt yo, pou li pa chire.

Haitian Creole Bible

ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע׃

Modern Hebrew Bible

चोग़े के बीचोंबीच एक छेद था। इस छेद के चारों ओर कपड़े की गोट लगी थी। यह गोट छेद को फटने से बचाती थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a palást közepén levő nyílás olyan vala, mint a pánczélnak nyílása; szegése vala a nyílásnak köröskörül, hogy el ne szakadjon.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e l’apertura, in mezzo al manto, per passarvi il capo: apertura, come quella d’una corazza, con all’intorno un’orlatura tessuta, perché non si strappasse.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny vozon'ny akanjo ivelany dia teo afovoany tahaka ny vozon'ny akanjo fiarovan-tratra, ary nisy sisiny manodidina ny vozony mba tsy hahatriatra azy.

Malagasy Bible (1865)

Ko te kohao i waenganui o te koroka, he pera me te kohao o te pukupuku, me te whiri ano i te kohao a huri noa, kei pakaru.

Maori Bible

Midt på overkjortelen var det en åpning - likesom åpningen på en brynje - og rundt omkring åpningen var det en bord, forat den ikke skulde revne.

Bibelen på Norsk (1930)

A rozpór płaszcza w pośród jego, jako rozpór u pancerza, i brama około kraju jego, aby się nie rozdzierał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La mijlocul mantiei, sus, era o gură ca gura unei platoşe; gura aceasta era tivită de jur împrejur, ca să nu se rupă.

Romanian Cornilescu Version

Con su abertura en medio de él, como el cuello de un coselete, con un borde en derredor de la abertura, porque no se rompiese.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och mitt på kåpan gjordes en öppning, lik öppningen på en pansarskjorta; öppningen omgavs nämligen med en kant, för att den icke skulle slitas sönder.

Swedish Bible (1917)

At ang butas ng balabal ay nasa gitna niyaon na gaya ng leeg ng isang koselete, na may isang uriang tinahi sa palibot ng pinakaleeg upang huwag mapunit.

Philippine Bible Society (1905)

Ortasında baş geçecek kadar bir boşluk bıraktılar. Yırtılmaması için boşluğun kenarlarını yaka gibi dokuyarak çevirdiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ητο ανοιγμα εν τω μεσω του ποδηρους, ως ανοιγμα θωρακος, με ταινιαν κυκλω του ανοιγματος, δια να μη σχιζηται.

Unaccented Modern Greek Text

А отвір шати в середині її, як отвір панцера; край отвору її обрамований навколо, щоб не дертися їй.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے گریبان کو بُنے ہوئے کالر سے مضبوط کیا گیا تاکہ وہ نہ پھٹے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cổ để tròng đầu vào, ở về chính giữa áo, như lỗ áo giáp, có viền chung quanh cho khỏi tét.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et tintinabula de auro mundissimo quae posuerunt inter mala granata in extrema parte tunicae per gyrum

Latin Vulgate