Exodus 34:23

ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فِي السَّنَةِ يَظْهَرُ جَمِيعُ ذُكُورِكَ أَمَامَ السَّيِّدِ الرَّبِّ إِلهِ إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Три пъти през годината всичките твои от мъжки пол да се явяват пред ГОСПОДА Бога, Израилевия Бог.

Veren's Contemporary Bible

你们一切男丁要一年三次朝见主耶和华─以色列的 神。

和合本 (简体字)

Triput na godinu neka se svi muškarci pojave pred Gospodinom Jahvom, Bogom Izraelovim.

Croatian Bible

Třikrát v roce ukáže se každý z vás pohlaví mužského před oblíčejem Panovníka Hospodina, Boha Izraelského.

Czech Bible Kralicka

Tre Gange om Året skal alle at Mandkøn hos dig stedes for den Herre HERREN Israels Guds Åsyn.

Danske Bibel

Al wat mannelijk is onder u zal driemaal in het jaar verschijnen voor het aangezicht des Heeren HEEREN, den God van Israël.

Dutch Statenvertaling

Tri fojojn en la jaro ĉiuj viaj virseksuloj aperu antaŭ la Sinjoro, la Eternulo, Dio de Izrael.

Esperanto Londona Biblio

«سه مرتبه در سال، همهٔ مردان و پسران شما به حضور خداوند خدای اسرائیل حاضر شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kolmasti vuodessa pitää kaikki miehen puoles näkymän kaikkivaltiaan Herran Israelin Jumalan edessä.

Finnish Biblia (1776)

Trois fois par an, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, l'Eternel, Dieu d'Israël.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dreimal im Jahre sollen alle deine Männlichen erscheinen vor dem Angesicht des Herrn Jehova, des Gottes Israels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Twa fwa chak lanne, tout gason ki nan mitan nou gen pou parèt devan mwen, Seyè sel Mèt la, Bondye pèp Izrayèl la.

Haitian Creole Bible

שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך את פני האדן יהוה אלהי ישראל׃

Modern Hebrew Bible

“हर वर्ष तुम्हारे सभी पुरुष तीन बार अपने स्वामी, परमेश्वर इस्राएल के यहोवा के पास जाएंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Háromszor esztendőnként minden férfiú jelenjen meg az Úrnak, Izráel Ura Istenének színe előtt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tre volte all’anno comparirà ogni vostro maschio nel cospetto del Signore, dell’Eterno, ch’è l’Iddio d’Israele.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord GOD, the God of Israel.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Intelo isan-kerintaona ny lehilahy rehetra aminao no hiseho eo anatrehan'i Jehovah Tompo, Andriamanitry ny Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

E toru nga wa o te tau e kitea ai ou tane katoa ki te aroaro o te Ariki, o Ihowa, o te Atua o Iharaira.

Maori Bible

Tre ganger om året skal alle menn blandt eder vise sig for Herrens, Israels Guds åsyn.

Bibelen på Norsk (1930)

Trzy kroć do roku ukaże się każdy mężczyzna twój przed obliczem Panującego Pana, Boga Izraelskiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Três vezes no ano todos os teus varões aparecerão perante o Senhor Jeová, Deus do Israel;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De trei ori pe an, toţi cei de parte bărbătească să se înfăţişeze înaintea Domnului Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.

Romanian Cornilescu Version

Tres veces en el año será visto todo varón tuyo delante del Señoreador JEHOVÁ, Dios de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Tre gånger om året skall allt ditt mankön träda fram inför HERRENS, din herres, Israels Guds, ansikte.2 Mos. 23,17. 5 Mos. 16,16.

Swedish Bible (1917)

Makaitlo nga sa isang taon na haharap ang lahat ng iyong mga lalake sa Panginoong Dios, na Dios ng Israel.

Philippine Bible Society (1905)

Bütün erkekleriniz yılda üç kez İsrail’in Tanrısı ben Egemen RAB’bin huzuruna çıkacaklar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τρις του ενιαυτου θελει εμφανιζεσθαι παν αρσενικον σου ενωπιον Κυριου, Κυριου του Θεου του Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

Тричі в році вся чоловіча стать буде являтися перед лице Владики Господа, Бога Ізраїлевого.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لازم ہے کہ تیرے تمام مرد سال میں تین مرتبہ رب قادرِ مطلق کے سامنے جو اسرائیل کا خدا ہے حاضر ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thường năm ba lần, trong vòng các ngươi, mỗi người nam sẽ ra mắt Chúa Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tribus temporibus anni apparebit omne masculinum tuum in conspectu omnipotentis Domini Dei Israhel

Latin Vulgate