Exodus 34:21

سِتَّةَ أَيَّامٍ تَعْمَلُ، وَأَمَّا الْيَوْمُ السَّابِعُ فَتَسْتَرِيحُ فِيهِ. فِي الْفَلاَحَةِ وَفِي الْحَصَادِ تَسْتَرِيحُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Шест дни да работиш, а в седмия ден да си почиваш; даже и във време на сеитба и на жетва да си почиваш.

Veren's Contemporary Bible

「你六日要做工,第七日要安息,虽在耕种收割的时候也要安息。

和合本 (简体字)

Šest dana radi, a sedmoga od poslova odustani, sve ako je u doba oranja ili u vrijeme žetve.

Croatian Bible

Šest dní pracovati budeš, dne pak sedmého přestaneš; v čas orání i žně přestaneš.

Czech Bible Kralicka

I seks Dage må du arbejde, men på den syvende skal du hvile; i Pløje og Høsttiden skal du holde Hviledag.

Danske Bibel

Zes dagen zult gij arbeiden, maar op den zevenden dag zult gij rusten; in den ploegtijd en in den oogst zult gij rusten.

Dutch Statenvertaling

Dum ses tagoj laboru, kaj en la sepa tago ripozu; en la tempo de la plugado kaj de la rikoltado ripozu.

Esperanto Londona Biblio

«شش روز کار کنید و در روز هفتم استراحت نمایید. حتّی در موسم شخم و درو هم نباید در روز هفتم کار کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuusi päivää pitää sinun työtä tekemän, ja seitsemäntenä päivänä pitää sinun lepäämän: sekä pellon kyntämisestä että niittämisestä pitää sinun lepäämän.

Finnish Biblia (1776)

Tu travailleras six jours, et tu te reposeras le septième jour; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sechs Tage sollst du arbeiten, aber am siebten Tage sollst du ruhen; in der Pflügezeit und in der Ernte sollst du ruhen. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a travay sis jou. Men setyèm jou a, se pou ou sispann travay, te mèt nan sezon plante osinon nan sezon rekòt.

Haitian Creole Bible

ששת ימים תעבד וביום השביעי תשבת בחריש ובקציר תשבת׃

Modern Hebrew Bible

“तुम छः दिन काम करोगे। किन्तु सातवें दिन अवश्य विश्राम करोगे। पौधे रोपने और फसल काटने के समय भी तुम्हें विश्राम करना होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hat napon munkálkodjál, a hetedik napon pedig pihenj; szántás és aratás idején is pihenj.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lavorerai sei giorni; ma il settimo giorno ti riposerai: ti riposerai anche al tempo dell’aratura e della mietitura.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Henemana no hiasanao, fa amin'ny andro fahafito dia hitsahatra ianao: na dia amin'ny taom-pamafazana sy amin'ny taom-pijinjana aza dia hitsahatra ihany ianao.

Malagasy Bible (1865)

E ono nga ra e mahi ai koe, i te whitu ia o nga ra me okioki: me okioki ano koe i te ruinga, i te kotinga.

Maori Bible

Seks dager skal du arbeide, og på den syvende dag skal du hvile; om det så er i våronnen eller høstonnen, så skal du holde hviledagen.

Bibelen på Norsk (1930)

Sześć dni robić będziesz, a dnia siódmego odpoczniesz; czasu orania i czasu żniwa odpoczniesz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Seis dias trabalharás, mas ao sétimo dia descansarás; na aradura e na sega descansarás.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şase zile să lucrezi, iar în ziua a şaptea să te odihneşti; să te odihneşti, chiar în vremea aratului şi seceratului.

Romanian Cornilescu Version

Seis días trabajarás, mas en el séptimo día cesarás: cesarás aun en la arada y en la siega.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sex dagar skall du arbeta, men på sjunde dagen skall du hålla vilodag; både under plöjningstiden och under skördetiden skall du hålla vilodag.2 Mos. 23,12. 31,15 35,2. 5 Mos. 5,12 f. Luk. 13,14 f.

Swedish Bible (1917)

Anim na araw na gagawa ka, nguni't sa ikapitong araw ay magpapahinga ka: sa panahon ng pagbubukid at sa pagaani ay magpapahinga ka.

Philippine Bible Society (1905)

[] “Altı gün çalışacak, yedinci gün dinleneceksiniz. Ekim, biçim vakti bile olsa dinleneceksiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξ ημερας θελεις εργαζεσθαι την δε εβδομην ημεραν θελεις αναπαυεσθαι κατα τον σπορητον και κατα τον θερισμον θελεις αναπαυεσθαι.

Unaccented Modern Greek Text

Шість день будеш працювати, а дня сьомого спочинеш від праці; в орці й у жнива спочинеш від праці.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چھ دن کام کاج کرنا، لیکن ساتویں دن آرام کرنا۔ خواہ ہل چلانا ہو یا فصل کاٹنی ہو توبھی ساتویں دن آرام کرنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong sáu ngày ngươi hãy làm công việc, nhưng qua ngày thứ bảy hãy nghỉ, dẫu mùa cày hay mùa gặt ngươi cũng phải nghỉ vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sex diebus operaberis die septimo cessabis arare et metere

Latin Vulgate