Exodus 34:17

«لاَ تَصْنَعْ لِنَفْسِكَ آلِهَةً مَسْبُوكَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да не си направиш изляни богове.

Veren's Contemporary Bible

「不可为自己铸造神像。

和合本 (简体字)

Ne pravi sebi livenih bogova!

Croatian Bible

Bohů slitých neuděláš sobě.

Czech Bible Kralicka

Du må ikke gøre dig noget støbt Gudebillede.

Danske Bibel

Gij zult u geen gegoten goden maken.

Dutch Statenvertaling

Diojn fanditajn ne faru al vi.

Esperanto Londona Biblio

«خدایان ساخته شده را عبادت نكنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei sinun pidä valetuita jumalia tekemän sinulles.

Finnish Biblia (1776)

Tu ne te feras point de dieu en fonte.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gegossene Götter sollst du dir nicht machen. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Piga ou janm fonn metal pou fè estati ki pou sèvi ou bondye.

Haitian Creole Bible

אלהי מסכה לא תעשה לך׃

Modern Hebrew Bible

“मूर्तियाँ मत बनाना।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne csinálj magadnak öntött isteneket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non ti farai dèi di getto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou shalt make thee no molten gods.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza manao andriamanitra anidina ho anao.

Malagasy Bible (1865)

Kaua e whakarewaina he atua mou.

Maori Bible

Støpte gudebilleder skal du ikke gjøre dig.

Bibelen på Norsk (1930)

Bogów odlewanych nie czyń sobie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não farás para ti deuses de fundição.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să nu-ţi faci un dumnezeu turnat.

Romanian Cornilescu Version

No harás dioses de fundición para ti.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Gjutna gudar skall du icke göra åt dig.2 Mos. 20,4, 23. 3 Mos. 19,4.

Swedish Bible (1917)

Huwag kang gagawa para sa iyo ng mga dios na binubo.

Philippine Bible Society (1905)

[] “Dökme putlar yapmayacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θεους χωνευτους δεν θελεις καμει εις σεαυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Литих богів не зробиш собі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے لئے دیوتا نہ ڈھالنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi chớ đúc thần tượng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

deos conflatiles non facies tibi

Latin Vulgate