Exodus 33:6

فَنَزَعَ بَنُو إِسْرَائِيلَ زِينَتَهُمْ مِنْ جَبَلِ حُورِيبَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И израилевите синове махнаха украшенията си при планината Хорив.

Veren's Contemporary Bible

以色列人从住何烈山以后,就把身上的妆饰摘得干净。

和合本 (简体字)

Tako su od brda Horeba Izraelci bili bez nakita.

Croatian Bible

I svlékli s sebe synové Izraelští okrasy své u hory Oréb.

Czech Bible Kralicka

Da aflagde Israeliterne deres Smykker fra Horebs Bjerg af.

Danske Bibel

De kinderen Israëls dan beroofden zichzelven van hun versierselen, verre van den berg Horeb.

Dutch Statenvertaling

Kaj la Izraelidoj demetis de si siajn ornamaĵojn antaŭ la monto Ĥoreb.

Esperanto Londona Biblio

پس قوم اسرائیل بعد از اینکه کوه سینا را ترک کردند از جواهرات خود استفاده نکردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin riisuivat Israelin lapset kaunistuksensa Horebin vuoren tykönä.

Finnish Biblia (1776)

Les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s'éloignant du mont Horeb.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Kinder Israel rissen sich ihren Schmuck ab an dem Berge Horeb.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa, depi sou mòn Orèb, moun Izrayèl yo pa janm pote bijou ankò sou yo.

Haitian Creole Bible

ויתנצלו בני ישראל את עדים מהר חורב׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए इस्राएल के लोगों ने होरेब (सीनै) पर्वत पर अपने सभी गहने उतार लिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És lerakták magokról az Izráel fiai az ő ékességeket, a Hóreb hegyétől fogva.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E i figliuoli d’Israele si spogliarono de’ loro ornamenti, dalla partenza dal monte Horeb in poi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny Zanak'Isiraely dia nanala ny firavany hatreo an-tendrombohitra Horeba.

Malagasy Bible (1865)

Na i aurutia e nga tama a Iharaira o ratou whakapaipai i Maunga Horepa ahu atu.

Maori Bible

Da tok Israels barn sine smykker av og bar dem ikke mere, efterat de hadde draget fra fjellet Horeb.

Bibelen på Norsk (1930)

I złożyli synowie Izraelscy ochędóstwo swoje przy górze Horeb.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, desde o monte Horebe em diante.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Copiii lui Israel şi-au scos de pe ei podoabele, şi au plecat dela muntele Horeb.

Romanian Cornilescu Version

Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så togo då Israels barn av sig sina smycken och voro utan dem allt ifrån vistelsen vid Horebs berg.

Swedish Bible (1917)

At ang mga anak ni Israel ay naghubad ng kanilang mga pahiyas mula sa bundok ng Horeb.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece Horev Dağı’ndan sonra İsrailliler takılarını çıkardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εξεδυθησαν οι υιοι του Ισραηλ τους στολισμους αυτων πλησιον του ορους Χωρηβ.

Unaccented Modern Greek Text

І поздіймали Ізраїлеві сини свої оздоби під горою Хорив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِن الفاظ پر اسرائیلیوں نے حورب یعنی سینا پہاڑ پر اپنے زیور اُتار دیئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thế thì, từ núi Hô-rếp, dân Y-sơ-ra-ên đã lột các đồ trang sức mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

deposuerunt ergo filii Israhel ornatum suum a monte Horeb

Latin Vulgate