Exodus 32:35

فَضَرَبَ الرَّبُّ الشَّعْبَ، لأَنَّهُمْ صَنَعُوا الْعِجْلَ الَّذِي صَنَعَهُ هَارُونُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така ГОСПОД порази народа, защото направиха телето, което Аарон изработи.

Veren's Contemporary Bible

耶和华杀百姓的缘故是因他们同亚伦做了牛犊。

和合本 (简体字)

Udari Jahve po narodu pomorom zbog teleta što im ga Aron načini.

Croatian Bible

I bil Hospodin lid, proto že učinili tele, kteréž byl udělal Aron.

Czech Bible Kralicka

Og HERREN slog Folket, fordi de havde lavet Tyrekalven, den, Aron lavede.

Danske Bibel

Aldus plaagde de HEERE dit volk, omdat zij dat kalf gemaakt hadden, hetwelk Aäron gemaakt had.

Dutch Statenvertaling

Kaj la Eternulo frapis la popolon pro tio, ke ili faris la bovidon, kiun faris Aaron.

Esperanto Londona Biblio

پس خداوند آن قوم را به‌خاطر اینکه هارون را مجبور کرده بودند که گوسالهٔ طلایی برای آنها بسازد، به بیماری مبتلا نمود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja niin löi Herra kansaa; että he olivat tehneet vasikan, jonka Aaron teki.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel frappa le peuple, parce qu'il avait fait le veau, fabriqué par Aaron.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jehova schlug das Volk, darum daß sie das Kalb gemacht, welches Aaron gemacht hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a te voye yon maladi sou pèp la pou pini l', paske yo te fòse Arawon fè estati yon ti bèf pou yo.

Haitian Creole Bible

ויגף יהוה את העם על אשר עשו את העגל אשר עשה אהרן׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए यहोवा ने लोगों में एक भयंकर बीमारी उत्पन्न की। उस ने यह इसलिए किया कि उन लोगों ने हारून से सोने का बछड़ा बनाने को कहा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megverte az Úr a népet ezért *is,* a mit cselekedtek a borjúval, melyet Áron készített vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E l’Eterno percosse il popolo, perch’esso era l’autore del vitello che Aaronne avea fatto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jehovah namely ny olona, satria nanao ny ombilahy kely izy, dia ilay nataon'i Arona.

Malagasy Bible (1865)

Na ka whiua e Ihowa te iwi mo ta ratou hanganga i te kuao kau, i hanga nei e Arona.

Maori Bible

Således slo Herren folket fordi de hadde gjort kalven - den som Aron hadde laget.

Bibelen på Norsk (1930)

Skarał tedy Pan lud, przeto, że uczynili byli cielca, którego był uczynił Aaron.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Feriu, pois, o Senhor ao povo, por ter feito o bezerro que Arão formara.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul a lovit cu urgie poporul, pentru că făcuse viţelul făurit de Aaron.

Romanian Cornilescu Version

Y JEHOVÁ hirió al pueblo, porque habían hecho el becerro que formó Aarón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så straffade HERREN folket, därför att de hade gjort kalven, den som Aron gjorde.

Swedish Bible (1917)

At sinaktan nga ng Panginoon ang bayan, sapagka't kanilang ginawa ang guya na ginawa ni Aaron.

Philippine Bible Society (1905)

RAB halkı cezalandırdı. Çünkü Harun’a buzağı yaptırmışlardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και επαταξε Κυριος τον λαον, δια την κατασκευην του μοσχου τον οποιον κατεσκευασεν ο Ααρων.

Unaccented Modern Greek Text

І Господь ударив той народ за те, що вони зробили теля, яке Аарон учинив був.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر رب نے اسرائیلیوں کے درمیان وبا پھیلنے دی، اِس لئے کہ اُنہوں نے اُس بچھڑے کی پوجا کی تھی جو ہارون نے بنایا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va hành phạt dân sự là vậy, vì dân sự là gốc phạm về tượng bò vàng mà A-rôn đã làm ra.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

percussit ergo Dominus populum pro reatu vituli quem fecit Aaron

Latin Vulgate