Exodus 32:33

فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «مَنْ أَخْطَأَ إِلَيَّ أَمْحُوهُ مِنْ كِتَابِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ГОСПОД каза на Мойсей: Който е съгрешил против Мен, него ще залича от книгата Си.

Veren's Contemporary Bible

耶和华对摩西说:「谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。

和合本 (简体字)

Nato Jahve odgovori Mojsiju: "Onoga koji je protiv mene sagriješio izbrisat ću iz svoje knjige.

Croatian Bible

I řekl Hospodin Mojžíšovi: Kdo zhřešil proti mně, toho vymaži z knihy své.

Czech Bible Kralicka

HERREN svarede Moses: "Den, som har syndet imod mig, ham vil jeg udslette af min Bog!

Danske Bibel

Toen zeide de HEERE tot Mozes: Dien zou Ik uit Mijn boek delgen, die aan Mij zondigt.

Dutch Statenvertaling

Sed la Eternulo diris al Moseo; Kiu ajn pekis antaŭ Mi, tiun Mi elstrekos el Mia libro.

Esperanto Londona Biblio

خداوند در جواب فرمود: «من نام کسانی را که برضد من گناه کرده‌اند از دفتر خود پاک می‌کنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Herra sanoi Mosekselle: joka minua vastaan syntiä tekee, sen minä pyyhin minun kirjastani.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jehova sprach zu Mose: Wer gegen mich gesündigt hat, den werde ich aus meinem Buche auslöschen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a reponn Moyiz, li di l': -Moun ki peche kont mwen an, se non l' pou m' efase nan liv mwen an.

Haitian Creole Bible

ויאמר יהוה אל משה מי אשר חטא לי אמחנו מספרי׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु यहोवा ने मूसा से कहा, “जो मेरे विरुद्ध पाप करते हैं केवल वे ही ऐसे लोग हैं जिनका नाम मैं अपनी पुस्तक से मिटाता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És monda az Úr Mózesnek: A ki vétkezett ellenem, azt törlöm ki az én könyvemből.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E l’Eterno rispose a Mosè: "Colui che ha peccato contro di me, quello cancellerò dal mio libro!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa hoy Jehovah tamin'i Mosesy: Na iza na iza nanota tamiko, dia hovonoiko ny anarany eo amin'ny bokiko.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Ko te tangata e hara ana ki ahau, ka horoia atu ia e ahau i roto i taku pukapuka.

Maori Bible

Da sa Herren til Moses: Hver den som har syndet mot mig, ham vil jeg slette ut av min bok.

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekł Pan do Mojżesza: Kto mi zgrzeszył, tego wymażę z ksiąg moich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então disse o Senhor a Moisés: Aquele que tiver pecado contra mim, a este riscarei do meu livro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul a zis lui Moise: ,,Pe cel ce a păcătuit împotriva Mea, pe acela îl voi şterge din cartea Mea.

Romanian Cornilescu Version

Y JEHOVÁ respondió á Moisés: Al que pecare contra mí, á éste raeré yo de mi libro.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men HERREN svarade Mose: »Den som har syndat mot mig, honom skall jag utplåna ur min bok.

Swedish Bible (1917)

At sinabi ng Panginoon kay Moises, Ang magkasala laban sa akin ay siya kong aalisin sa aking aklat.

Philippine Bible Society (1905)

RAB, “Kim bana karşı günah işlediyse onun adını sileceğim” diye karşılık verdi,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειπε Κυριος προς τον Μωυσην, Οστις ημαρτησεν εναντιον εμου, τουτον θελω εξαλειψει εκ της βιβλου μου

Unaccented Modern Greek Text

І промовив Господь до Мойсея: Хто згрішив Мені, того витру із книги Своєї.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب نے جواب دیا، ”مَیں صرف اُس کو اپنی کتاب میں سے مٹاتا ہوں جو میرا گناہ کرتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Kẻ nào phạm tội cùng ta, ta sẽ xóa nó khỏi sách ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cui respondit Dominus qui peccaverit mihi delebo eum de libro meo

Latin Vulgate