Exodus 29:45

وَأَسْكُنُ فِي وَسَطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَكُونُ لَهُمْ إِلهًا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ще обитавам между израилевите синове и ще им бъда Бог.

Veren's Contemporary Bible

我要住在以色列人中间,作他们的 神。

和合本 (简体字)

Ja ću prebivati među Izraelcima i biti njihov Bog.

Croatian Bible

A bydliti budu u prostřed synů Izraelských, a budu jim za Boha.

Czech Bible Kralicka

Og jeg vil bo midt iblandt Israels Børn og være deres Gud;

Danske Bibel

En Ik zal in het midden der kinderen Israëls wonen, en Ik zal hun tot een God zijn.

Dutch Statenvertaling

Kaj Mi loĝos inter la Izraelidoj, kaj Mi estos por ili Dio.

Esperanto Londona Biblio

من در میان بنی‌اسرائیل ساکن شده خدای ایشان خواهم بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja asun Israelin lasten seassa, ja olen heidän Jumalansa.

Finnish Biblia (1776)

J'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je serai leur Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich werde in der Mitte der Kinder Israel wohnen und werde ihr Gott sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'ap rete nan mitan pèp Izrayèl la, se mwen menm ki va Bondye yo.

Haitian Creole Bible

ושכנתי בתוך בני ישראל והייתי להם לאלהים׃

Modern Hebrew Bible

मैं इस्राएल के लोगों के साथ रहूँगा। मैं उनका परमेश्वर होऊँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az Izráel fiai között lakozom, és nékik Istenök lészek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E dimorerò in mezzo ai figliuoli d’Israele e sarò il loro Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary honina eo amin'ny Zanak'Isiraely Aho ka ho Andriamaniny.

Malagasy Bible (1865)

A ka noho ahau ki waenganui i nga tama a Iharaira, a hei Atua ahau mo ratou.

Maori Bible

Og jeg vil bo midt iblandt Israels barn, og jeg vil være deres Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

I będę mieszkał w pośrodku synów Izraelskich, i będę im za Boga.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu voi locui în mijlocul copiilor lui Israel, şi voi fi Dumnezeul lor.

Romanian Cornilescu Version

Y habitaré entre los hijos de Israel, y seré su Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och jag skall bo mitt ibland Israels barn och vara deras Gud.3 Mos. 26,11 f. 2 Kor. 6,16.

Swedish Bible (1917)

At ako'y tatahan sa gitna ng mga anak ni Israel, at ako'y magiging kanilang Dios.

Philippine Bible Society (1905)

İsrailliler arasında yaşayacak, onların Tanrısı olacağım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελω κατοικει εν μεσω των υιων Ισραηλ, και θελω εισθαι Θεος αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

І буду Я спочивати серед Ізраїлевих синів, і буду їм Богом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب مَیں اسرائیلیوں کے درمیان رہوں گا اور اُن کا خدا ہوں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta sẽ ở giữa dân Y-sơ-ra-ên, làm Ðức Chúa Trời dân ấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et habitabo in medio filiorum Israhel eroque eis Deus

Latin Vulgate