Exodus 29:43

وَأَجْتَمِعُ هُنَاكَ بِبَنِي إِسْرَائِيلَ فَيُقَدَّسُ بِمَجْدِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Там ще се срещам с израилевите синове и това място ще се освещава със славата Ми.

Veren's Contemporary Bible

我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。

和合本 (简体字)

I s Izraelcima ću se tu sastajati, i moja će ih slava posvećivati.

Croatian Bible

A tam přicházeti budu k synům Izraelským, a posvěceno bude místo slávou mou.

Czech Bible Kralicka

og hvor jeg vil åbenbare mig for Israels Børn, og det skal helliges ved min Herlighed.

Danske Bibel

En daar zal Ik komen tot de kinderen Israëls; opdat zij geheiligd worden door Mijn heerlijkheid.

Dutch Statenvertaling

Kaj Mi aperados tie antaŭ la Izraelidoj, kaj la loko sanktiĝos per Mia gloro.

Esperanto Londona Biblio

من در آنجا با بنی‌اسرائیل ملاقات خواهم نمود و نور حضور من آنجا را مقدّس خواهد گردانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Siellä minä Israelin lapsille olen saapuvilla: ja se pyhitetään minun kunniassani.

Finnish Biblia (1776)

Je me rencontrerai là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich werde daselbst mit den Kindern Israel zusammenkommen, und es wird geheiligt werden durch meine Herrlichkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se la m'ap kontre pèp Izrayèl la. Avèk pouvwa mwen, m'ap mete kote sa a apa pou mwen.

Haitian Creole Bible

ונעדתי שמה לבני ישראל ונקדש בכבדי׃

Modern Hebrew Bible

मैं इस्राएल के लोगों से उस स्थान पर मिलूँगा और वह स्थान मेरे तेज के कारण पवित्र बन जाएगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ott jelenek meg az Izráel fiainak, és megszenteltetik az én dicsőségem által.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E là io mi troverò coi figliuoli d’Israele; e la tenda sarà santificata dalla mia gloria.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hihaona amin'ny Zanak'Isiraely ao Aho, ka hohamasinin'ny voninahitro izy.

Malagasy Bible (1865)

A ka tutaki ahau ki reira ki nga tama a Iharaira, ka tapu ano a reira i toku kororia.

Maori Bible

Der vil jeg komme sammen med Israels barn, og det skal helliges ved min herlighet.

Bibelen på Norsk (1930)

Tam się też schodzić będę z synami Izraelskimi, i będzie miejsce to chwałą moją.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Acolo Mă voi întîlni cu copiii lui Israel, şi locul acela va fi sfinţit de slava Mea.

Romanian Cornilescu Version

Y allí testificaré de mí á los hijos de Israel, y el lugar será santificado con mi gloria.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Där skall jag uppenbara mig för Israels barn, och det rummet skall bliva helgat av min härlighet.2 Mos. 40,34 f.

Swedish Bible (1917)

At doo'y makikipagtagpo ako sa mga anak ni Israel: at ang Tolda ay pakakabanalin sa pamamagitan ng aking kaluwalhatian.

Philippine Bible Society (1905)

İsrailliler’le buluşurken çadır görkemimle kutsal kılınacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκει θελει εμφανιζεσθαι εις τους υιους Ισραηλ, και η σκηνη θελει αγιαζεσθαι με την δοξαν μου.

Unaccented Modern Greek Text

І буду відкриватися там Ізраїлевим синам, і це місце буде освячене Моєю славою.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہاں مَیں اسرائیلیوں سے بھی ملا کروں گا، اور وہ جگہ میرے جلال سے مخصوص و مُقدّس ہو جائے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, ta sẽ có tại đó cùng dân Y-sơ-ra-ên; chỗ nầy sẽ vì sự vinh hiển ta mà được biệt riêng ra thánh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ibique praecipiam filiis Israhel et sanctificabitur altare in gloria mea

Latin Vulgate