Exodus 29:15

«وَتَأْخُذُ الْكَبْشَ الْوَاحِدَ، فَيَضَعُ هَارُونُ وَبَنُوهُ أَيْدِيَهُمْ عَلَى رَأْسِ الْكَبْشِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И вземи единия овен и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.

Veren's Contemporary Bible

「你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。

和合本 (简体字)

Poslije toga uzmi jednoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave na njegovu glavu svoje ruke.

Croatian Bible

Skopce také jednoho vezmeš, a vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu toho skopce.

Czech Bible Kralicka

Derpå skal du tage den ene Væder, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder på dens Hoved.

Danske Bibel

Daarna zult gij den enen ram nemen, en Aäron en zijn zonen zullen hun handen op het hoofd des rams leggen;

Dutch Statenvertaling

Kaj unu virŝafon prenu, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virŝafo.

Esperanto Londona Biblio

«یکی از قوچها را بگیر و به هارون و پسرانش بگو که دستهای خود را روی سر قوچ بگذارند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Yhden oinaan pitää sinun myös ottaman: ja Aaronin poikinensa pitää paneman kätensä sen oinaan pään päälle.

Finnish Biblia (1776)

Tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a pran yonn nan belye mouton yo. Arawon ak pitit gason l' yo va mete men yo sou tèt li.

Haitian Creole Bible

ואת האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל׃

Modern Hebrew Bible

“तब हारून और उसके पुत्रों से मेढ़े के सिर पर हाथ रखने को कहो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vedd az egyik kost is, és Áron és az ő fiai tegyék kezeiket a kos fejére.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi prenderai uno de’ montoni; e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le loro mani sul capo del montone.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary alao ny ondrilahy iray; ary aoka Arona sy ny zanany hametraka ny tànany amin'ny lohan'ny ondrilahy;

Malagasy Bible (1865)

Na ka mau koe ki tetahi o nga hipi toa; a ka popoki iho nga ringaringa o Arona ratou ko ana tama ki runga ki te matenga o te hipi.

Maori Bible

Så skal du ta den ene vær, og Aron og hans sønner skal legge sine hender på værens hode.

Bibelen på Norsk (1930)

Barana także jednego weźmiesz, na którego głowę Aaron i synowie jego włożą ręce swoje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să iei pe unul din cei doi berbeci; şi Aaron şi fiii lui să-şi pună mînile pe capul berbecului.

Romanian Cornilescu Version

Asimismo tomarás el un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och du skall taga den ena väduren, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på vädurens huvud.3 Mos. 8,18 f.

Swedish Bible (1917)

Kukunin mo rin ang isang lalaking tupa; at ipapatong ni Aaron at ng kaniyang mga anak ang kanilang kamay sa ulo ng lalaking tupa.

Philippine Bible Society (1905)

“Bir koç getir, Harun’la oğulları ellerini koçun başına koysunlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τον κριον τον ενα θελεις λαβει, και θελουσιν επιθεσει ο Ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του κριου

Unaccented Modern Greek Text

І візьмеш одного барана, і нехай покладуть Аарон та сини його свої руки на голову того барана.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بعد پہلے مینڈھے کو لے آنا۔ ہارون اور اُس کے بیٹے اپنے ہاتھ مینڈھے کے سر پر رکھیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi cũng hãy bắt một trong hai con chiên đực, A-rôn và các con trai ngươi sẽ nhận tay mình trên đầu nó;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

unum quoque arietum sumes super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus

Latin Vulgate