Exodus 29:11

فَتَذْبَحُ الثَّوْرَ أَمَامَ الرَّبِّ عِنْدَ بَابِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и да заколиш юнеца пред ГОСПОДА, при вратата на шатъра за срещане.

Veren's Contemporary Bible

你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。

和合本 (简体字)

Onda pred Jahvom, na ulazu u Šator sastanka, junca zakolji.

Croatian Bible

A zabiješ volka před Hospodinem u dveří stánku úmluvy.

Czech Bible Kralicka

Slagt så Tyren for HERRENs Åsyn ved Indgangen til Åbenbaringsteltet

Danske Bibel

En gij zult den var slachten voor het aangezicht des HEEREN, voor de deur van de tent der samenkomst.

Dutch Statenvertaling

Kaj buĉu la bovidon antaŭ la Eternulo, ĉe la pordo de la tabernaklo de kunveno.

Esperanto Londona Biblio

سپس تو گاو نر را در حضور من، جلوی در خیمهٔ حضور خداوند ذبح کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin sinun pitää teurastaman mullin Herran edessä, seurakunnan majan oven tykönä.

Finnish Biblia (1776)

Tu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und schlachte den Farren vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a touye towo a la devan Seyè a, devan pòt Tant Randevou a.

Haitian Creole Bible

ושחטת את הפר לפני יהוה פתח אהל מועד׃

Modern Hebrew Bible

तब उस बछड़े को मिलापवाले तम्बू के द्वार पर यहोवा के सामने मार डालो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És vágd le a tulkot az Úr előtt a gyülekezet sátorának ajtajánál.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E scannerai il giovenco davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia vonoy eo anatrehan'i Jehovah ny vantotr'ombilahy, eo anoloan'ny varavaran'ny trano-lay fihaonana;

Malagasy Bible (1865)

Na ka patu koe i te puru ki te aroaro o Ihowa, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga.

Maori Bible

Og du skal slakte oksen for Herrens åsyn ved inngangen til sammenkomstens telt.

Bibelen på Norsk (1930)

I zabijesz cielca przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să junghii viţelul înaintea Domnului, la uşa cortului întîlnirii.

Romanian Cornilescu Version

Y matarás el becerro delante de JEHOVÁ á la puerta del tabernáculo del testimonio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sedan skall du slakta tjuren inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet.

Swedish Bible (1917)

At iyong papatayin ang toro sa harap ng Panginoon, sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.

Philippine Bible Society (1905)

Boğayı huzurumda, Buluşma Çadırı’nın giriş bölümünde keseceksin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και θελεις σφαξει το μοσχαριον ενωπιον Κυριου παρα την θυραν της σκηνης του μαρτυριου.

Unaccented Modern Greek Text

І заріжеш того бичка перед Господнім обличчям при вході до скинії заповіту.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسے خیمے کے دروازے کے سامنے رب کے حضور ذبح کرنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi hãy giết bò đực trước mặt Ðức Giê-hô-va, tại nơi cửa hội mạc;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et mactabis eum in conspectu Domini iuxta ostium tabernaculi testimonii

Latin Vulgate