Exodus 28:39

وَتُخَرِّمُ الْقَمِيصَ مِنْ بُوصٍ، وَتَصْنَعُ الْعِمَامَةَ مِنْ بُوصٍ، وَالْمِنْطَقَةُ تَصْنَعُهَا صَنْعَةَ الطَّرَّازِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да направиш пъстротъкания хитон от висон, да направиш митра от висон и да направиш пояс, везана изработка.

Veren's Contemporary Bible

要用杂色细麻线织内袍,用细麻布做冠冕,又用绣花的手工做腰带。

和合本 (简体字)

Košulju s resama napravi od lana, od lana napravi i mitru, a pas vezom izvezi.

Croatian Bible

Uděláš také sukni z hedbáví bílého vázanou s oky; uděláš i čepici z hedbáví bílého; pás také uděláš dílem krumpéřským.

Czech Bible Kralicka

Kjortelen skal du væve i mønstret Vævning af Byssus. Og du skal tilvirke et Hovedklæde af Byssus og et Bælte i broget Vævning.

Danske Bibel

Gij zult ook een rok vol oogjes maken, van fijn linnen; gij zult ook den hoed van fijn linnen maken; maar den gordel zult gij van geborduurd werk maken.

Dutch Statenvertaling

Kaj teksu la ĥitonon el bisino, kaj faru la cidaron el bisino, kaj faru broditan zonon.

Esperanto Londona Biblio

«پیراهن هارون را از كتان ظریف بباف و دستاری از كتان ظریف و حمایل نقش‌دوزی شده برای او درست كن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinun pitää myös tekemän ahtaan hameen kalliista liinasta, ja hiipan kalliista liinasta: ja taitavasti ommellun vyön pitää myös tekemän.

Finnish Biblia (1776)

Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und mache den Leibrock von zellenförmigem Gewebe von Byssus, und mache einen Kopfbund von Byssus; und einen Gürtel sollst du machen in Buntwirkerarbeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a fè chemiz la ak mouchwa tèt la ak twal fen blan, ansanm ak yon sentiwon bwode byen bèl.

Haitian Creole Bible

ושבצת הכתנת שש ועשית מצנפת שש ואבנט תעשה מעשה רקם׃

Modern Hebrew Bible

“लबादा बनाने के लिए सन के उत्तम रेशों को उपयोग में लाओ और उस कपड़े को बनाने के लिए भी सन के उत्तर रेशों को उपयोग में लाओ जो सिर को ढ़कता है, इसमें कढ़ाई कढ़ी होनी चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A lenköntöst pedig koczkásan készítsd, és a süveget lenből csináld, az övet meg hímző munkával készítsd.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Farai pure la tunica di lino fino, lavorata a maglia; farai una mitra di lino fino, e farai una cintura in lavoro di ricamo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny akanjo lava dia ataovy hariry madinika tenom-boaroy; ary manaova hamama rongony fotsy madinika sy fehin-kibo, asan'ny mahay tenona samy hafa soratra.

Malagasy Bible (1865)

A me whakairo e koe ki te mumu te koti rinena pai, me hanga ano te potae tohunga ki te rinena pai: hei te mea i hanga ki te ngira te mea e hanga ai e koe te whitiki.

Maori Bible

Så skal du veve en ternet underkjortel av fint lin og gjøre en hue av fint lin, og et belte med utsydd arbeid.

Bibelen på Norsk (1930)

Sprawisz też szatę z białego jedwabiu dzianą; także uczynisz czapkę z jedwabiu białego, pas też uczynisz robotą haftarską.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tunica s'o faci de in subţire; să faci o mitră de in subţire, şi să faci un brîu lucrat la gherghef.

Romanian Cornilescu Version

Y bordarás una túnica de lino, y harás una mitra de lino; harás también un cinto de obra de recamador.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Du skall ock väva en rutig livklädnad av vitt garn, och du skall göra en huvudbindel av vitt garn; och ett bälte skall du göra i brokig vävnad.2 Mos. 39,27 f.

Swedish Bible (1917)

At iyong hahabihin ang kasuutan na anyong parisukat, na lino, at iyong gagawin ang mitra na lino, at iyong gagawin ang pamigkis na yari ng mangbuburda.

Philippine Bible Society (1905)

“İnce ketenden işlemeli bir mintan doku, ince ketenden bir sarık, bir de nakışlı kuşak yap.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις υφανει τον χιτωνα εκ βυσσου και θελεις καμει μιτραν εκ βυσσου και θελεις καμει ζωνην εργασιας κεντητου.

Unaccented Modern Greek Text

І витчеш хітона з віссону, і зробиш завоя з віссону, і зробиш пояса роботою гаптяра.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

زیر جامے کو باریک کتان سے بُننا اور اِس طرح پگڑی بھی۔ پھر کمربند بنانا۔ اُس پر کڑھائی کا کام کیا جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi hãy chế một cái áo lá mặc trong bằng vải gai mịn, một cái mũ bằng vải gai mịn và một cái đai thêu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

stringesque tunicam bysso et tiaram byssinam facies et balteum opere plumarii

Latin Vulgate