جُلْجُلَ ذَهَبٍ وَرُمَّانَةً، جُلْجُلَ ذَهَبٍ وَرُمَّانَةً، عَلَى أَذْيَالِ الْجُبَّةِ حَوَالَيْهَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
златен звънец и нар, златен звънец и нар, наоколо по полите на мантията.
Veren's Contemporary Bible
一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
和合本 (简体字)
zlatno zvonce pa šipak, zlatno zvonce pa šipak naokolo ogrtača uz rub.
Croatian Bible
Zvonček zlatý a jablko zrnaté, opět za tím zvonček zlatý a jablko zrnaté na podolku pláště vůkol.
Czech Bible Kralicka
så at Guldbjælder og Granatæbler skifter hele Vejen rundt langs Kåbens nederste Kant.
Danske Bibel
Dat er een gouden schelletje, daarna een granaatappel zij; wederom een gouden schelletje, en een granaatappel, aan de zomen des mantels rondom.
Dutch Statenvertaling
Ora tintilo kaj granato, ora tintilo kaj granato estu ĉirkaŭe sur la malsupra rando de la tuniko.
Esperanto Londona Biblio
حاشیهٔ ردا را با منگولههایی به شکل انار که از نخهای پشم ارغوانی، قرمز و بنفش درست شده باشد تزئین نما و در وسط هر دو منگوله، یک زنگ طلایی آویزان کن.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin että siinä on kultainen kulkuinen, ja sitälikin granatin omena: ja taas kultainen kulkuinen granatin omenan kanssa, ympärinsä hameen liepeitä.
Finnish Biblia (1776)
une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe.
French Traduction de Louis Segond (1910)
eine Schelle von Gold und einen Granatapfel, eine Schelle von Gold und einen Granatapfel an den Saum des Oberkleides ringsum.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Sou tout woulèt rad la va gen yon grenad, yon ti klòch, yon grenad, yon ti klòch, jouk yo fè tout tou rad la.
Haitian Creole Bible
פעמן זהב ורמון פעמן זהב ורמון על שולי המעיל סביב׃
Modern Hebrew Bible
इस प्रकार चोगे के निचले सिरे के चारों ओर क्रमशः एक अनार और एक सोने की घंटी होगी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Arany csengettyű, meg gránátalma, arany csengettyű, meg gránátalma legyen a palást peremén köröskörül.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
un sonaglio d’oro e una melagrana, un sonaglio d’oro e una melagrana, sull’orlatura del manto, tutt’all’intorno.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
dia famohamandry sy sarin'ampongaben-danitra mifanelanelana manodidina eny amin'ny moron-tongotry ny akanjo ivelany.
Malagasy Bible (1865)
He pere koura he pamekaranete, he pere koura he pamekaranete, ki te remu o te koroka a huri noa.
Maori Bible
først en gullbjelle og et granateple og så atter en gullbjelle og et granateple, og således rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil.
Bibelen på Norsk (1930)
Dzwonek złoty a jabłko granatowe; i zaś dzwonek złoty i jabłko granatowe u podołka płaszcza w około.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
un clopoţel de aur şi o rodie, un clopoţel de aur şi o rodie, pe toată marginea mantiei de jur împrejur.
Romanian Cornilescu Version
Una campanilla de oro y una granada, campanilla de oro y granada, por las orillas del manto alrededor.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
en bjällra av guld och så ett granatäpple, sedan en bjällra av guld och så åter ett granatäpple, runt omkring fållen på kåpan.
Swedish Bible (1917)
Isang kampanilyang ginto at isang granada, isang kampanilyang ginto at isang granada sa saya sa ibaba ng balabal sa palibot.
Philippine Bible Society (1905)
Eteğin ucu bir altın çıngırak, bir nar, bir altın çıngırak, bir nar olmak üzere çepeçevre kaplanacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
χρυσουν κωδωνα και ροδιον, χρυσουν κωδωνα και ροδιον, επι των κρασπεδων του ποδηρους κυκλω.
Unaccented Modern Greek Text
золотий дзвінок і гранатове яблуко, золотий дзвінок і гранатове яблуко на подолку тієї шати навколо.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
دامن میں انار اور گھنٹیاں باری باری لگانا۔
Urdu Geo Version (UGV)
nghĩa là một cái chuông rồi kế một trái lựu, ở vòng khắp chung quanh viền áo.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ita ut tintinabulum sit aureum et malum rursumque tintinabulum aliud aureum et malum punicum
Latin Vulgate